Therefore, for non-contractual losses, the Panel determines the appropriate exchange rate to be the prevailing commercial rate, as evidenced by the United Nations Monthly Bulletin of Statistics, at the time the Panel determines is appropriate to apply the exchange rate.B. Interest |
Поэтому Группа считает, что в отношении не оговоренных в контрактах потерь обменным курсом, который должен применяться, должен быть коммерческий обменный курс, указанный в ежемесячном Статистическом бюллетене Организации Объединенных Наций, в момент принятия Группой решения. |
Search and rescue and other urgent recovery activities, undertaken in case of emergency aimed at saving life and protecting the health of people, and at minimizing the environmental, cultural and material losses as well as secondary hazardous impact in [the] emergency area |
Ликвидация чрезвычайной ситуации: аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде, культурных и материальных потерь, а также их вторичного воздействия в зоне чрезвычайной ситуации |
Losses in convoy dropped to ten percent of those suffered by independent ships. |
30 % потерь пришлись на суда, шедшие в составе конвоев. |
Because there are significant similarities among the loss elements advanced by Mitsubishi, these will be presented and analysed in this report by loss type.A. Losses for repatriation of employees and their families |
В силу существенных сходств между элементами потерь, заявленными "Мицубиси", они будут представлены и проанализированы в настоящем докладе по видам потерь. |
Measures taken in advance to curb disaster losses, through reducing exposure and susceptibility of populations to natural hazards and enhancing their coping and adaptive capacity |
Уменьшение опасности бедствий: Меры, принимаемые заранее в целях сокращения потерь в результате бедствия на основе уменьшения подверженности населения опасности стихийных бедствий и его незащищенности от них, а также повышения способности населения устранять последствия бедствий и приспосабливаться к ним |
What about the response of the prosecutors after the crisis, after 11 trillion dollars in losses, after 10 million jobs lost, a crisis in which the losses and the frauds were more than 70 times larger than the savings and loan debacle? |
Как насчёт реакции исполнителей после кризиса, после потерь в 11 триллионов долларов и 10 миллионов рабочих мест, кризиса, в котором потери и аферы были более чем в 70 раз крупнее оных во время фондового краха? |
percentage shares of current biodiversity losses vs. biodiversity losses in 2002; existence of mechanisms for assessment of biodiversity damages; eco-economic assessment of biodiversity including economic and non-market valuation; economic mechanisms stimulating biodiversity conservation; clearly defined proprietary rights to natural resources growth of budget allocations. |
процент сокращения текущих потерь биологического разнообразия к 2010 году по сравнению с 2002 годом наличие механизмов оценки ущерба биоразнообразию четко определенные права собственности на природные ресурсы Увеличение бюджетного финансирования |
Losses for these reasons totalled $164.1 million. |
По этой линии в силу вышеизложенных факторов общий объем потерь составил 164,1 млн. долл. США. |
East Hungarian Water provided a copy of an "Agreement on Enforcement of Claim for Compensation for War Losses in Kuwait" dated 19 October 1993, entered into between East Hungarian Water and Hydroexport, which refers to each of the project contracts. |
"Восточновенгерская компания" представила копию "Соглашения по удовлетворению претензии в отношении компенсации потерь в связи с военными действиями в Кувейте" от 19 октября 1993 года, которое было заключено между Восточновенгерской компанией и "Гидроэкспортом" и касается каждого из контрактов по проекту. |
Certain losses are filed confidential. |
Часть списка потерь личного состава отмечена грифом "Совершенно секретно". |