Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
3 Risk: the probability of harmful consequences, or expected losses (deaths, injuries, property, livelihoods, economic activity disrupted or environment damaged) resulting from interactions between natural or human-induced hazards and vulnerable conditions (International Strategy for Disaster Reduction definition). Annex I З Опасность: вероятность опасных последствий или ожидаемых потерь (человеческие потери, увечья, ущерб имуществу, средствам существования, нарушение экономической деятельности или экологический ущерб) в результате взаимодействия между стихийными и антропогенными опасностями и уязвимыми условиями (определение, содержащееся в Международной стратегии).
It argues that they will not constitute the appropriate compensation to offset the losses claimed by Kuwait since the services provided by the preserves will not be exactly the same as the services that Kuwait claims to have lost. Он утверждает, что они не будут представлять собой надлежащей компенсации заявленных Кувейтом потерь, поскольку заповедники будут выполнять не совсем те функции, которые, по утверждению Кувейта, были утрачены.
A number of the claimants provided audited financial statements in support of the asserted business losses, often in response to notifications issued pursuant to article 34 of the Rules, although it was not a legal requirement in Kuwait that unincorporated businesses maintain such statements. е) ряд заявителей в обоснование заявленных коммерческих потерь предоставляли проверенные финансовые отчеты, нередко делая это в ответ на уведомления, изданные в соответствии со статьей 34 Регламента, хотя в Кувейте сохранение таких отчетов для предприятий без образования юридического лица не является официально установленным требованием.
Express their sadness for the losses caused by the floods affecting Romania and Serbia and Montenegro, and support the actions meant to minimize the damages and suffering of the population living around the border. выражают свою печаль по поводу потерь в результате наводнений в Румынии и Сербии и Черногории и поддерживают действия с целью сведения к минимуму ущерба и страданий людей, живущих в пограничном районе;
After these transfers and additions, the claims remaining in the twenty-eighth instalment therefore relate to 73 claims for the losses of 62 companies and are hereinafter referred to as the "claims in this instalment". После этих перераспределений и добавлений в составе двадцать восьмой партии остались 73 претензии в отношении потерь 62 компаний, которые ниже именуются "претензиями настоящей партии".
In response, she indicated that the category "C" claim was not in fact for the losses of the company but for items of personal belongings that she had left on the company's premises. В своем ответе она указала, что претензия категории "С" фактически касалась не потерь компании, а личных вещей, которые она хранила в помещениях компании.
Insurance offers immediate protection, as necessary, against losses that may result if any of the many risks faced by individuals and projects, particularly in matters of trade and investment, should materialize; Страхование обеспечивает непосредственную защиту, в случае необходимости, от потерь, которые возможны, если проявится какой-либо из многочисленных рисков, грозящих отдельным лицам и проектам, в частности в вопросах торговли и инвестиций.
The help of the international community in implementing development policies that reduced the risks associated with natural disasters would contribute to the achievement of the Millennium Development Goals, by reducing human and material losses and protecting development achievements. Помощь международного сообщества в осуществлении политики развития, которая уменьшает риски, связанные со стихийными бедствиями, внесет вклад в достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия в плане сокращения числа человеческих жертв и материальных потерь и защиты достижений в области развития.
Accordingly, applying the approach with respect to advance payments set out in paragraphs 68 to 71 of the Summary, the Panel finds that the amount of USD 2,000,000 must be deducted from the direct losses incurred by Energoprojekt in the amount of USD 10,367,644. Поэтому, руководствуясь подходом в отношении предоплаты, изложенным в пунктах 6871 Резюме, Группа приходит к заключению, что сумму в размере 2000000 долл. США необходимо вычесть из суммы прямых потерь в размере 10367644 долл. США, понесенных компанией "Энергопроект".
(a) Determine whether the various types of losses alleged by claimants are within the Commission's jurisdiction (i.e. are eligible for compensation within the framework established by the Security Council); а) определить, относятся ли различные виды заявленных потерь к юрисдикции Комиссии (т.е. подлежат ли они компенсации в тех рамках, которые были установлены Советом Безопасности);
This estimate of lost profits was adjusted by the actual results of the three refining units during the claim period (by deductions for actual profits and additions for actual losses) to derive the estimate of the level of profits that KNPC failed to realize. Сумма упущенной выгоды была скорректирована с учетом фактических результатов работы трех нефтеперерабатывающих предприятий в течение периода претензии (путем вычета фактически полученной прибыли и добавления фактических потерь), чтобы получить расчетную величину потерянной КНПК прибыли.
Furthermore, Saudi Aramco contends that the Panel should not be persuaded by the argument that increased profits earned by Saudi Aramco following the invasion and occupation of Kuwait should be set off against its losses. Кроме того, "Сауди Арамко" считает, что Группа не должна исходить из того, что дополнительная прибыль, полученная после вторжения и оккупации Кувейта, должна вычитаться из ее потерь.
They include the identification of particular documents needed to establish the existence and terms of contracts and the title and character of real and tangible property as well as those needed to value the losses claimed. Эти процедуры требуют представления конкретных документов, необходимых для установления факта заключения контрактов и их условий, правового титула и характера недвижимости и материального имущества, а также документов, необходимых для стоимостной оценки испрашиваемых потерь.
MoD seeks compensation for losses from the following branches of its Navy Base during the occupation period: Naval Base Services, Logistics, Divers Section, Harbour Master and Naval Training School. МО ходатайствует о компенсации потерь, понесенных следующими подразделениями ее военно-морской базы в период оккупации: подразделением обслуживания военно-морской базы, подразделением материально-технического обеспечения, секцией водолазов, портовой службой и морской школой.
Accordingly, the amount recommended for contract losses and the total recommended amount should be reduced by the amount of GBP 42,835. Соответственно сумму рекомендованной компенсации в отношении контрактных потерь и общую рекомендованную сумму компенсации необходимо уменьшить на 42835 фунтов стерлингов
In support of its claim for contract losses, Granit provided extracts from the contract between the Directorate of Military Works and the FDSP, and extracts from the sub-contract between the FDSP and Lavcevic and Primorje. В обоснование своей претензии в отношении потерь в связи с контрактами компания "Гранит" предоставила выдержки из контракта между Управлением военных работ и СУСЗ, а также выдержки из субподрядного договора между СУСЗ и компаниями "Лавцевич" и "Приморье".
(c) Evaluate the appropriate measure of compensation for each type of compensable loss and the quantum of the compensable losses. с) установить соответствующие ставки компенсации по каждому виду подлежащих компенсации потерь и размер подлежащих компенсации потерь.
Energoprojekt provided as evidence of its alleged losses copies of invoices setting out the cost of airfares, flight details of certain flights, names of passengers, ticket numbers and the payroll of the workers. Компания "Энергопроект" представила в качестве доказательства своих заявленных потерь копии счетов-фактур с указанием стоимости авиабилетов, информацию о некоторых рейсах, фамилии пассажиров, номера билетов и платежную ведомость работников
The Panel considers that additional time is required to determine the nature and extent of the duplication, if any, between the "E4" claim and the individual claim for business losses. Группа считает, что для определения характера и степени дублирования данной претензии категории "Е4" и упомянутой индивидуальной претензии по поводу коммерческих потерь, если факт дублирования имеет место, необходимо дополнительное время.
The Panel considers that the inclusion of these amounts in the cost of sales element of PIC's calculation of its loss of profit claim has the effect of overstating the actual losses suffered, and of reducing the actual profits earned, during the claim period. Группа считает, что включение этих сумм в себестоимость при расчете "ПИК" своей упущенной выгоды приводит к завышению фактически понесенных потерь и снижению фактически полученной прибыли в охватываемый претензией период.
The Panel has initiated an investigation of the nature and scope of the potential overlap of claims filed by individual claimants in category "D" and claims for compensation in respect of the same losses filed by Kuwaiti corporate claimants in category "E4". Группа приступила к изучению вопроса о характере и масштабах возможного наложения претензий, поданных отдельными заявителями по категории "D", и претензий в отношении тех же самых потерь, которые были поданы кувейтскими корпорациями по категории "Е4".
The aim of the invention is to increase the contact spot area between a chain and a pulley surface, to reduce impact loads applied to the chain and a sprocket during the junction therebetween and to decrease friction losses during said junction. Изобретение направлено на увеличение площади пятна контакта цепи с поверхностью шкива, в уменьшении ударных нагрузок, испытываемых цепью и звездочкой во время их сопряжения, а также в уменьшении потерь на трение во время сопряжения цепи и звездочки.
The original award of KWD 73,325, recommended by the "E4A" Panel in the sixteenth instalment of "E4" claims, should be adjusted to KWD 53,594 to reduce the risk of duplication of losses. Первоначально присужденную компенсацию в размере 73325 кувейтских динаров, рекомендованную Группой "Е4А" в рамках шестнадцатой партии претензий "Е4"12, следует скорректировать до 53594 кувейтских динаров, с тем чтобы уменьшить опасность дублирования потерь.
They were all from the Indian Embassy building project in Kuwait. Larsen did not submit evidence to support its asserted losses apart from a copy of the contract for the Indian Embassy in Kuwait project. Вся эта собственность связана с проектом по строительству здания индийского посольства в Кувейте. "Ларсен" не представила доказательств в подтверждение заявленных потерь, кроме копии контракта на строительство индийского посольства в Кувейте.
The general fact pattern encountered by the Panel in relation to most of these competing claims for business losses involves a claim filed by a Kuwaiti claimant and a claim filed by a non-Kuwaiti claimant. Общая модель установления фактов, с которой Группа столкнулась при рассмотрении большинства этих конкурирующих претензий в отношении коммерческих потерь, определяется претензией, представленной кувейтским заявителем, и претензией, представленной некувейтским заявителем.