Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
The Executive Director may, after full investigation, authorize the writing-off of losses of cash, inventory, and other assets, provided that a statement of all such amounts written off shall be submitted to the United Nations Board of Auditors with the accounts. По проведении всестороннего расследования Директор-исполнитель может санкционировать списание денежных потерь, утраченных товарно-материальных ценностей и других активов при условии представления в Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций вместе с отчетностью ведомости с указанием всех таких списываемых сумм.
A total of 77 technical staff from five Caribbean countries increased their methodological knowledge and technical capacity with regard to assessing the damage and losses related to extreme natural events and designing and implementing preventive or emergency measures, through training courses organized by ECLAC. Семьдесят семь технических сотрудников из пяти стран Карибского бассейна, прошедшие обучение на организованных ЭКЛАК курсах, расширили свои знания в области методологии и технические навыки оценки ущерба и потерь, связанных с экстремальными природными явлениями, и разработки и осуществления превентивных или экстренных мер.
Where a claimant presented evidence that, in the Panel's view, was sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed losses or expenses, compensation was recommended for the full compensable amount. В тех случаях, когда заявитель представляет доказательства, которые, по мнению Группы, являются достаточными для подтверждения обстоятельств и суммы заявленных в претензии потерь, рекомендуется компенсация на полную подлежащую компенсации сумму.
Given that many smallholder farmers in developing countries live on the margins of food insecurity, a reduction in food losses could have an immediate and significant impact on their livelihoods. Учитывая, что в развивающихся странах многие мелкие фермеры живут на грани, за которой продовольственная безопасность заканчивается, сокращение потерь пищевых продуктов могло бы сразу оказать значительное влияние на уровень их жизни.
The oil sector alone has lost more than $2 billion during the current crisis because the export of some 180,000 barrels per day has been halted (excluding losses stemming from damage, bombings, sabotage and theft). Один только нефтяной сектор потерял за время текущего кризиса более 2 миллиардов долларов, поскольку прекратился экспорт в объеме около 180000 баррелей в сутки, не считая потерь, вызываемых повреждениями, подрывами, диверсиями и хищениями.
T.W. Engineering Limited ("T.W. Engineering"), a Cypriot-registered company, seeks compensation in the amount of US$3,600,230 for contract losses, tangible property losses, payment or relief to others and business transaction losses. "Т.У. инжиниринг лимитед" ("Т.У. инжиниринг"), зарегистрированная на Кипре компания, истребует компенсацию контрактных потерь, потерь материального имущества, выплат или помощи другим лицам и коммерческих трансакционных потерь в размере 3600230 долл. США.
The individual loss elements that most commonly receive recommendations for correction to award amounts in this report include claims for mental pain and anguish arising from forced hiding that had previously been rejected, personal property losses, real property losses and individual business losses. Отдельные элементы потерь, по которым в настоящем докладе чаще всего выносились рекомендации об исправлении сумм компенсации, включают претензии в отношении душевного страдания и мучения в результате необходимости скрываться, которые ранее были отклонены, потерь личного имущества, потерь недвижимости и коммерческих потерь отдельных лиц.
The losses were considered to be neither overlapping nor duplicative as the individual claimant's loses were personal losses, and as the "E4" claimant's losses were calculated after deducting the management fees. Был сделан вывод о том, что эти потери не являются перекрывающимися или дублирующимися, поскольку потери индивидуального заявителя относятся к категории личных потерь, а потери заявителя претензии "Е4" рассчитывались после вычета вознаграждения за управленческие услуги.
To the extent any of these shareholder claims contained personal losses unrelated to the corporate entity, the Panel has, when feasible, severed and reviewed these personal losses and made recommendations with respect to awards of compensation for those losses. В той части, в какой эти претензии акционеров содержат претензии о компенсации личных потерь, не связанных с данной корпорацией, Группа рассматривала эти личные потери и выносила рекомендации, касающиеся присуждения компенсации этих потерь.
The claim for contract losses, however, included claims for loss of profits, payment or relief to others, and financial losses, in addition to a claim for contract losses. Вместе с тем претензия в связи с потерями по контрактам, помимо соответствующих потерь, включала в себя требование в связи с упущенной выгодой, выплатами или помощью третьим лицам и финансовыми потерями.
Only a few States provided information on total losses or proceeds, but it was clear that the losses and proceeds were substantial, with as much as several hundreds of millions of dollars generated by fraud and total losses of billions of dollars in some States. Лишь несколько государств предоставили информацию об общем объеме потерь или доходов, однако вполне ясно, что такие потери и доходы являются значительными, достигая нескольких сотен миллионов долларов и будучи генерируемыми мошенничеством, причем общий размер потерь достигает миллиардов долларов в некоторых государствах.
Where the claim was partly for the losses of a corporation and partly for personal losses, the portion that related to the losses of a corporate entity were severed and transferred to the appropriate category "E" Panel for processing. 10 В тех случаях, когда претензия была заявлена частично в отношении потерь корпорации и частично в отношении личных потерь, те части, которые относились к потерям корпорации, выделялись и передавались на рассмотрение соответствующей Группы по претензиям категории "Е".
To the extent that these claims include individual losses as well as business losses suffered by Kuwaiti companies, the Panel has made recommendations only with respect to the individual losses asserted in these claims. Поскольку эти претензии включали в себя как индивидуальные потери, так и коммерческие потери, понесенные кувейтскими компаниями, Группа вынесла рекомендации только в отношении индивидуальных потерь, заявленных в этих претензиях.
2 Losses sustained in funding expenditure on items that panels of Commissioners have not found to be direct losses Ь) Потери по статьям расходов, которые Группа уполномоченных не относит к разряду прямых потерь
The Panel finds that the Government will have established that the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims seek compensation for direct financing losses by demonstrating that the Funds Raised were applied in putting right or funding losses that are themselves direct losses. По мнению Группы, правительство докажет, что в претензиях в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование испрашивается компенсация прямых потерь в связи с финансированием, если оно продемонстрирует, что мобилизованные средства были направлены на ликвидацию или покрытие потерь, которые сами по себе являются прямыми.
The highest cost is in income not earned for the export of goods and services, which accounts for 78 per cent of all losses. Основной ущерб был нанесен секторам, которые осуществляют экспорт товаров и услуг, на которые приходится 78 процентов всех потерь.
In comparison, the calf losses of the Ivalo group are much smaller, because their reindeer are kept closer to human settlements, which reduces their exposure to predators. Масштабы таких потерь в хозяйстве Ивало значительно меньше, поскольку их стада находятся ближе к населенным пунктам, что снижает степень угрозы со стороны хищников.
According to recent scientific studies, there is a dense population of bears in this area, which is the main reason for the heavy annual calf losses. Согласно недавним научным исследованиям, этот район характеризуется высокой плотностью популяции медведей, что и является причиной ежегодных больших потерь среди оленьего молодняка.
The authors disagree with the State party's assessment that the compensation provided to cover losses is sufficient and constitutes an effective manner of tackling the problems caused by exceptionally harmful animals. Авторы не согласны с утверждением государства-участника о том, что компенсация, выплачиваемая для возмещения потерь, является достаточной и представляет собой эффективное средство решения проблем, вызванных поведением чрезвычайно опасных животных.
Additionally, although no losses were identified, the prolonged delay in closing a project financially poses an increased risk of misuse of the unspent balances and delays the clearing of obligations. Кроме того, несмотря на то, что никаких потерь обнаружено не было, длительная задержка с финансовым закрытием проектов создает повышенный риск нецелевого использования неизрасходованного остатка средств и задержек с погашением обязательств.
The conference brought together experts and end-users around a single platform whose purpose was to ensure that space-based information is effectively employed in decision-making so that lives can be saved and economic losses reduced. Конференция позволила экспертам и конечным пользователям обсудить порядок эффективного использования космической информации при принятии решений, направленных на сокращение числа человеческих жертв и уменьшение экономических потерь.
Further, a confluence of risk drivers are compounding losses and need to be both better understood and better addressed. Кроме того, такое сочетание факторов риска приводит к увеличению и диверсификации потерь и требует принятия мер по их более глубокому изучению и более эффективному устранению.
Unless disaster risks are effectively managed, increasing disaster losses and impacts will undermine development achievements across all the Sustainable Development Goals. Если не обеспечить эффективное управление рисками бедствий, то увеличение потерь, понесенных в результате бедствий, и их последствия могут свести на нет все успехи в области развития, достигнутые в ходе реализации целей в области устойчивого развития.
The Purchase for Progress project leverages the demand of WFP, and with the expertise and resources of partners it supports smallholder farmers to achieve better yields, reduce their losses after the harvest, and improve the quality of their staple crops. Проект «Закупки в интересах прогресса» позволяет увеличить спрос со стороны ВПП и благодаря специалистам и ресурсам способствовать повышению урожайности, сокращению потерь мелких фермеров при сборе урожая и улучшению качества выращиваемых ими основных сельскохозяйственных культур.
A world free from poverty, hunger and malnutrition cannot be achieved without a shift to resilient, diverse and productive agriculture and food systems, including sustainable natural resources management and reduction of food losses and waste along the value chain. Освободить мир от нищеты, голода и плохого питания нельзя без перехода к жизнестойким, разнообразным и продуктивным системам ведения сельского хозяйства и продовольственного снабжения, включая неистощительное распоряжение природными ресурсами и сокращение объема продовольственных потерь и пищевых отходов в рамках производственно-сбытовой цепочки.