Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
(b) evidence of the amount, type and causes of losses; Ь) подтверждение суммы, вида и причин потерь;
Where Karim Bennani reduced the amount of losses in its reply to the article 34 notification, the Panel has considered the reduced amount. В тех случаях, когда "Карим Беннани" снизила сумму потерь в своем ответе на уведомление по статье 34, Группа рассматривала уменьшенную сумму.
McAlpine provided as evidence of its alleged losses a copy of the employee's contract of employment and one internal letter authorising payment of the salary for August 1990 to the employee's wife. В подтверждение своих заявленных потерь "Макэлпайн" представила копию трудового договора с этим сотрудником и одно внутреннее распоряжение о выплате заработной платы за август 1990 года супруге этого сотрудника.
The Panel finds that, under the terms of the letter dated 24 February 1993, Rotary is the appropriate claimant before the Commission and Mivan has no entitlement to claim for contract losses. Группа считает, что, исходя из содержания письма от 24 февраля 1993 года, "Ротари" имеет все основания на подачу претензии в Комиссию, а "Майван" не вправе требовать компенсации потерь по контракту.
Third, the Panel is required to determine whether these compensable losses were incurred in the amounts claimed, and if not, the appropriate quantum for the loss based on the evidence before the Panel. В-третьих, Группа должна установить, были ли эти компенсируемые потери понесены в заявленных размерах, и если нет, то надлежащим образом рассчитать размер потерь на основе имеющихся у Группы доказательств.
In support of its claim, the MIE Consortium provided no documentary evidence specifically related to these alleged losses or of Al Rashid's alleged acceptance of the pro-rata method of calculation. В обоснование своей претензии "МИЕ консорциум" не представил документальных доказательств, непосредственно касающихся заявленных потерь, или предположительно выраженного компанией "Ар-Рашид" согласия с его методикой пропорционального расчета.
As evidence of its alleged losses, the MIE Consortium provided similar evidence to that which it provided in support of its claim for payment or relief to others. В подтверждение заявленных им потерь "МИЕ консорциум" представил доказательства, аналогичные тем, которыми он обосновал свою претензию в связи с выплатами или помощью третьим лицам.
The comparative advantage thus conferred on the system over other channels of assistance can only explain why it is expected to play an increasingly important role in coping with the exponential rise in diverse human and material losses caused by disasters. Именно обусловленные этим сравнительные преимущества системы перед другими каналами помощи и могут объяснить, почему она призвана играть все более важную роль в условиях экспоненциального роста разнообразных людских и материальных потерь, вызываемых бедствиями.
This entails the planners of an attack adopting a number of measures designed to avoid, or limit to the maximum extent, incidental losses in the civilian population or damage to civilian objects. Это означает, что планирующие нападение стороны должны предусмотреть ряд мер, направленных на предупреждение и ограничение в максимально возможной степени случайных потерь среди гражданского населения и ущерба гражданским объектам.
This number includes9 claims for corporate business losses that were severed from category "C" and "D" claims for processing in accordance with Governing Council decision 123). 1 В это число входит 19 претензий в отношении корпоративных коммерческих потерь, которые были выделены из претензий категорий "С" и "D" для обработки в соответствии с решением 123 Совета управляющих).
In June 1994, Kuwait filed a claim in sub-category "F3"on behalf of the National Committee for the losses allegedly sustained by the Committee arising from payments of relief provided to others, public service expenditure and interest. В июне 1994 года Кувейт от имени Национального комитета подал претензию подкатегории "F3"20 в отношении потерь, предположительно понесенных Комитетом в связи с выплатами или помощью третьим лицам, расходами на общественно значимые услуги и процентами.
Specifically, the secretariat, in valuing the claim for D6, had used an incorrect monthly salary amount and failed to apply the exchange rate approved by the panel to convert the claimant's losses from Kuwaiti dinars into United States dollars. В частности, в ходе стоимостной оценки претензии по потерям D6 секретариат использовал ошибочную сумму заработной платы и не применил обменный курс, утвержденный Группой для перевода потерь заявителя, выраженных в кувейтских динарах, в доллары Соединенных Штатов.
While the claim form specified "repair costs", it did not specify the nature of other real property-related losses that could be claimed.. Хотя в форме претензии упомянуты "расходы на ремонт", в ней конкретно не указывается характер других связанных с недвижимостью потерь, которые могут истребоваться.
Recommendation for loss of tangible property The Panel finds that Pelagonija did not provide sufficient evidence of its stated losses for Project 946 (Stages 1 and 2). Группа считает, что "Пелагония" не представила достаточных доказательств своих заявленных потерь по проекту 946 (стадии 1 и 2).
Furthermore, none of the 240 claimants provided any evidence that established, in any manner, the circumstances or amount of the losses claimed. Кроме того, ни один из этих 240 заявителей не представил доказательств, так или иначе подтверждающих обстоятельства или сумму истребуемых потерь.
As to the quantification of such losses, the Panel finds that the pre-invasion exchange rates for the two currencies should be used to determine the amount of compensation to be awarded. Что касается количественной оценки таких потерь, то Группа считает, что при определении суммы компенсации следует исходить из того курса, по которому обменивались эти две валюты накануне иракского вторжения.
The expense liquidation report is an unusually detailed contemporaneous record, which, in the circumstances, the Panel considers to be sufficient secondary evidence of EEI's losses. Отчет о погашении расходов представляет собой необычно подробный составленный в период этих событий отчет, который в данных обстоятельствах Группа считает достаточным вторичным свидетельством потерь "ЕЕИ".
This Panel, in its first report, gave consideration to the scope of the duty to mitigate in the context of claims for tangible property losses. В своем первом докладе Группа рассмотрела объем ответственности за принятие мер к уменьшению потерь в контексте претензий в отношении потерь материальной собственности.
Accordingly, the Panel finds that, in order to establish the compensability of losses resulting from a decline in business, such claimants are required to meet the evidentiary standard described in paragraph 105 above. Соответственно Группа считает, что в целях установления компенсируемости потерь, вызванных сокращением объема хозяйственной деятельности, такие заявители должны выполнить требования в отношении доказательств, изложенные в пункте 105 выше.
With regard to those who did not leave Kuwait, the Panel assumes that any losses in respect of additional costs incurred could similarly have been the subject of claims before the Commission. Что касается работников, которые не выезжали из Кувейта, то Группа полагает, что в отношении любых потерь, связанных с дополнительными расходами, в Комиссию также могли быть поданы индивидуальные претензии.
The largest claim in the first instalment is that of Mobile Telephone Systems Company, requesting compensation for losses in excess of KD 30 million (approximately US$100 million). Самой крупной претензией первой партии является претензия "Мобил телефон системз компани", которой истребуется компенсация потерь на сумму свыше 30 млн. кувейтских динаров (приблизительно 100 млн. долл. США).
The Panel then verifies whether duplicate claims have been raised, under other categories of claims before the Commission, by the same individuals for the same losses. Затем Группа проводит проверку на предмет установления того, не были ли поданы в Комиссию этими же самыми лицами дубликаты данных претензий в отношении тех же самых потерь.
Another seeks compensation for losses due to the failure of six Kuwaiti hotel guests to pay accounts dated from 15 August 1990 to 19 June 1991. Другой заявитель требует компенсации потерь в результате неспособности шести кувейтских постояльцев гостиницы оплатить счет за период с 15 августа 1990 года по 19 июня 1991 года.
Pursuant to that report, the Commission is a fact-finding body that examines claims, verifies their validity, evaluates losses, recommends compensation, and makes payment of awards. В соответствии с этим докладом Комиссия является органом по установлению фактов, который изучает претензии, проверяет их обоснованность, определяет размер потерь, рекомендует компенсацию и производит выплату присужденных сумм.
Third, the Panel is required to determine whether these compensable losses were incurred in the amounts claimed, and if not, the appropriate quantum for the loss based on the evidence before the Panel. В-третьих, Группа обязана определить, были ли такие подлежащие компенсации потери понесены именно в истребуемом объеме, а если нет, то установить надлежащий объем таких потерь на основе представленных Группе подтверждений.