| The evidence submitted in support of this portion of the Claim indicates that losses were suffered. | Представленные в обоснование этой части претензии доказательства свидетельствуют о том, что факт потерь имел место. |
| The Panel finds that KPC has correctly stated the relevant rules regarding compensability of the losses alleged in the PSL claim. | Группа считает, что "КПК" правильно изложила соответствующие нормы, касающиеся компенсируемости потерь, заявленных в претензии о ПДП. |
| The Panel presents the results of its verification of each of these claimed losses below. | Ниже Группа представляет результаты своей проверки каждой из этих истребуемых потерь. |
| These claimants seek compensation for various types of losses, which are described below. | Эти заявители испрашивают компенсацию различных видов потерь, которые описываются ниже. |
| In the course of the negotiations, the Consortium took the opportunity to set out in full its losses on the project. | Во время этих переговоров Консорциум воспользовался возможностью представить полную калькуляцию своих потерь в рамках этого проекта. |
| In an unsolicited submission dated 14 September 1998, Karim Bennani sought to increase the amounts claimed for loss of profits and financial losses. | В незапрошенном представлении от 14 сентября 1998 года "Карим Беннани" запросила увеличения истребуемых сумм упущенной выгоды и финансовых потерь. |
| Petrogas failed to submit any documentation to support its claim for other losses. | "Петрогаз" не представил какой-либо документации, подтверждающей его претензию в отношении прочих потерь. |
| These losses constitute approximately 19 per cent of the claimed loss of crude oil due to well blow-outs. | На эти потери приходится приблизительно 19% всех испрашиваемых потерь сырой нефти в результате выбросов. |
| The claim was originally classified as real property losses, but is more appropriately classified as a loss of tangible property. | Претензия была первоначально классифицирована как потеря недвижимости, однако ее уместнее отнести к разряду потерь материального имущества. |
| The claimant also did not provide any other independent documents corroborating the fact or extent of stock losses claimed. | Он также не предъявил никаких других независимых документов, подтверждающих факт потери товарно-материальных запасов или размер затребованной суммы в счет компенсации потерь. |
| The Panel requested its expert consulants to perform a valuation of the losses. | Группа поручила своим экспертам-консультантам произвести стоимостную оценку потерь. |
| Rotary provided as evidence of its alleged losses a schedule of the costs incurred and copies of the relevant invoices. | В подтверждение заявленных ею потерь "Ротари" представила перечень понесенных расходов и копии соответствующих счетов-фактур. |
| Competing claims refer to claims in different categories filed by different individuals for the same business losses. | Конкурирующие претензии касаются претензий в различных категориях, поданных различными лицами в отношении одних и тех же коммерческих потерь. |
| Subsequent reviews of Egyptian claims in connection with non-fast track losses and other issues have served only to confirm this conclusion. | Последующее рассмотрение египетских претензий в отношении потерь, обрабатываемых не по ускоренной процедуре, и других вопросов послужили лишь подтверждением этого заключения. |
| In order to mitigate its losses, Mitsubishi sold them to third parties at discounted prices. | В целях уменьшения своих потерь "Мицубиси" продала их третьим сторонам со скидкой. |
| However, Alpha provided documents entitled "Form of Agreement" said to be related to its claim for contract losses. | Однако "Альфа" представила документы, озаглавленные "Форма соглашения", которые, как утверждается, связаны с ее претензией в отношении контрактных потерь. |
| Munir Samara seeks 68.5 per cent of the losses allegedly incurred by the Partnership. | Мунир Самара требует 68,5% потерь, понесенных, по его утверждению, товариществом. |
| Third, it must value those losses found to be compensable and in fact incurred. | В-третьих, она должна определить размер потерь, которые были признаны подпадающими под компенсацию и были фактически понесены. |
| Finally, the Panel considers the scope of a claimant's duty to mitigate losses. | Наконец, Группа рассматривает объем ответственности заявителя за уменьшение размера потерь. |
| Of the losses claimed in the present instalment, this provision is most pertinent to the question of evacuation costs. | В отношении потерь, истребуемых в данной партии, это положение имеет самое непосредственное отношение к вопросу о расходах на эвакуацию. |
| To allow consistency in the analysis of the claims, the Panel has re-categorized certain of the losses using the following classifications. | Для единообразия анализа потерь Группа провела перегруппировку некоторых потерь с использованием следующих критериев классификации. |
| The Panel finds that there is no jurisdictional bar, in principle, to the award of compensation for losses sustained in Jordan. | Группа в принципе не видит никакого правового запрета для присуждения компенсации потерь, понесенных в Иордании. |
| During the evidentiary review, the claimant's classification of losses is verified. | В ходе рассмотрения доказательств проверяется данная заявителем классификация потерь. |
| The methodologies allow the Panel to gauge the weight and sufficiency of the documents and other evidence submitted by the claimants to support asserted losses. | Эти методологии позволяют Группе определить значимость и достаточность документов и других свидетельств, представленных заявителями в обоснование истребуемых потерь. |
| Where exceptional circumstances warrant, the Panel considers alternative methods for valuing the claimed losses. | В тех случаях, когда этого требуют чрезвычайные обстоятельства, Группа рассматривает альтернативные методы исчисления размера истребуемых потерь. |