Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
The claimant claims for losses of stock, business income and receivables. Заявитель испрашивает компенсацию потерь товарных запасов, коммерческого дохода и дебиторской задолженности.
Therefore, he was unable to provide any additional evidence for the claimed losses. Поэтому он не мог представить какие-либо доказательства испрашиваемых потерь.
The claimant also claims for various losses relating to contracts. Заявитель также испрашивает компенсацию различных потерь, касающихся контрактов.
The Panel recommends an award with respect to one of these receivables losses only. Группа рекомендует присудить компенсацию только в отношении одного из этих элементов потерь дебиторской задолженности.
Many of these individual business loss claims contain large claims for losses of stock. Многие из этих индивидуальных коммерческих потерь содержат крупные требования в отношении потерь товарно-материальных запасов.
Practical ways of providing international assistance to those States should also be explored and efforts made to minimize their losses. Необходимо также изучить практические пути оказания таким государствам международной помощи и предпринять усилия по сведению к минимуму возникающих у них потерь.
The embargo creates risks for the country, leading to financial losses such as those incurred through the freezing of substantial resources. Блокада подвергает нашу страну опасности финансовых потерь, вызванных замораживанием колоссальных ресурсов.
The effect and impact of these losses and the quantity and quality are very important and crucial. Последствия и воздействие подобных потерь, а также количество и качество специалистов имеют жизненно важное значение.
The bulk of those losses were in lost labour and port charges. Основную часть таких потерь составили потери рабочего времени и портовые сборы.
The application of the precautionary principle seeks to avoid irreversible damage to ecosystems and losses whose long-term effects may be difficult to reverse. Применение принципа предосторожности имеет своей целью избежать необратимого ущерба экосистемам и потерь, долгосрочные последствия которых может быть трудно преодолеть.
They are key to determining a figure for damage, losses and needs, providing the basis to mobilize financial support. Такие оценки играют ключевую роль в определении показателей ущерба, потерь и потребностей, обеспечивая основу для мобилизации финансовой поддержки.
The Panel makes a final recommendation in respect of contract losses after considering the question of advance payments. Группа выносит окончательную рекомендацию в отношении потерь в связи с контрактами после рассмотрения вопроса о предоплате.
The Panel's final recommendation for contract losses appears at paragraph 320, infra. Окончательная рекомендация Группы в отношении потерь в связи с контрактами приводится в пункте 320 ниже.
An award of compensation will be reduced to the extent that the claimed losses could reasonably have been avoided. Присуждаемая сумма компенсации будет сокращена в том объеме, в котором заявленных потерь можно было бы разумно избежать.
The Claimant also requests that it be awarded interest as compensation for the delay in repayment of its direct losses. Заявитель также просит о присуждении процентов в качестве компенсации за задержку с возмещением его прямых потерь.
In a submission dated July 1997, the Claimant increased the amount of its claim for tangible property losses to KWD 45,305. В представлении, датированном июлем 1997 года, заявитель увеличил сумму своей претензии в отношении потерь материального имущества до 45305 кув. динаров.
In addition, the Claimant requests compensation for interest on its losses. Кроме того, заявитель просит компенсацию в виде процентов на сумму его потерь.
The Panel has not therefore considered the amounts adjusted for insufficient evidence as forming part of relevant losses. Таким образом, Группа не считала скорректированные по доказательственным мотивам суммы в качестве составной части соответствующих потерь.
KNPC has used this gross figure as the basis for calculating its claim for business interruption losses. Эту примерную сумму КНПК использовала в качестве основы для расчета потерь в ее претензии в связи с прекращением хозяйственной деятельности.
The Panel considers that the inventory counting techniques used by KNPC to assess the extent of its tangible property losses are acceptable. Группа считает, что методы проверки наличия запасов, использовавшиеся КНПК для оценки масштаба потерь материального имущества, являются приемлемыми.
The claimed amount corresponds to the value ascribed by PIC's consultants to these losses. Испрашиваемая сумма соответствует стоимости этих потерь, оцененной консультантами "ПИК".
The Panel reviewed the evidence provided by PIC both as to the nature and the existence of the claimed losses. Группа рассмотрела представленные "ПИК" подтверждения с точки зрения характера и существования испрашиваемых потерь.
Some claimants sought compensation in respect of losses for which they had received an indemnity from their insurers. Заявители некоторых претензий добивались компенсации потерь, которые уже были возмещены им страховыми фирмами.
The Panel refers to its findings in respect of the claim for contract losses at paragraphs 54 and 56, supra. Группа ссылается на свои заключения по претензии в отношении контрактных потерь в пунктах 54 и 56 выше.
In support of its claim for contract losses, Bojoplast provided a limited amount of evidence, such as copies of some of the sub-contracts. В обоснование своих контрактных потерь "Бойопласт" представила ограниченные подтверждения, такие, как копии некоторых субподрядов.