Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
Concerned that Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol which consume chlorofluorocarbons for the manufacture of metered-dose inhalers may find it difficult to phase out these substances without incurring economic losses to their countries, будучи обеспокоено тем, что для Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, которые потребляют хлорфторуглероды для производства дозированных ингаляторов, может оказаться сложным прекратить потребление этих веществ без экономических потерь для своих стран,
Furthermore, European hotspots of endemic species are at risk because of the effects of climate change and the lack of space between habitats to allow for adaptation, current and future economic costs of all of these losses could reach billions of Euros, Кроме того, в результате изменения климата и нехватки необходимого для адаптации пространства между местами обитания оказались в опасности природные очаги эндемичных видов в Европе, и экономические последствия всех этих потерь могут в настоящее время и в будущем составить миллиарды евро,
The Survey 2007 assesses the economic and social costs of gender discrimination in the Asia-Pacific region, in particular the economic losses from gender discrimination in relation to low labour-force participation and low level of educational achievement. В «Обзоре 2007 года» проводится анализ экономических и социальных издержек дискриминации по признаку пола в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в частности экономических потерь, которые в результате такой дискриминации проявляются в низком уровне участия в рабочей силе и низком образовательном уровне.
Fire prevention is important to protect human safety, and to avoid social and economic losses due to fire, but also to prevent spread in the environment of toxic materials released in fires. Противопожарные мероприятия важны с точки зрения безопасности человека и для предотвращения социальных и экономических потерь в результате пожаров, но также с точки зрения предотвращения распространения выделяющихся при пожарах токсичных материалов в окружающей среде.
The audit of transport operations in MONUC found that the Mission had not accounted for the spare parts of all 97 cannibalized vehicles as required by the Surface Transport Manual, thereby posing a risk of financial losses to the Organization. Ревизия деятельности по перевозкам в МООНДРК выявила, что в Миссии не учтены запасные части для всех 97 автотранспортных средств, разобранных на запасные части, как того требует Руководство по наземному транспорту, в связи с чем возникает риск финансовых потерь для Организации.
Releases to air may still occur from volatile losses over the life of products containing c-OctaBDE and have been estimated in the EU risk assessment as 0.54% of the c-OctaBDE over the lifetime of the product. Выбросы в атмосферу по-прежнему могут иметь место вследствие потерь, связанных с испарением в течение жизненного цикла продуктов, содержащих с-окта-БДЭ, которые, согласно проведенной ЕС оценке риска, составляют 0,54% с-окта-БДЭ в течение жизненного цикла продукта.
In the absence of accurate data, the extent of such post-harvest losses in developing countries is acknowledged to reach as much as 60 per cent for fresh fruits and vegetables and 20 per cent to 40 per cent for grains. В условиях отсутствия точных данных объем таких послеуборочных потерь в развивающихся странах предположительно составляет до 60 процентов в отношении свежих фруктов и овощей и 20-40 процентов в отношении зерновых.
Year-round transport links to communities, provision of timely medical treatment, increased road safety, reduction in the number and scale of losses due to road traffic incidents, and a reduction in the adverse impact of road transport on the environment; обеспечение круглогодичного транспортного сообщения с населенными пунктами, обеспечение своевременного медицинского обслуживания, повышение безопасности дорожного движения, сокращение количества и величины потерь от дорожно-транспортных происшествий, снижение отрицательного воздействия транспортно-дорожного комплекса на окружающую среду;
There is a need for sufficient political support for the more visible "decoupled" income transfers in order to compensate for output losses arising from more environment-friendly practices and for land set-aside programmes. 2. Developing countries Налицо необходимость в достаточной политической поддержке более существенных переводов "необусловленных" доходов для компенсации производственных потерь вследствие применения экологически более безопасных методов и компенсации в связи с осуществлением программ создания резервных площадей.
c. US$228,070,678.54, for contract-related losses on its contract to design and build the thermal power station (this portion of the Claim includes a request for compensation for lost profits in the amount of US$102,408,619.00); с. 228070678,54 долл. США в отношении потерь, связанных с его контрактом на проектирование и строительство теплоэлектростанции (эта часть претензии включает в себя просьбу о компенсации упущенной выгоды в размере 102408619,00 долл. США);
(c) Sensitivity and uncertainty analyses will be performed to indicate the range in yield reductions and consequent economic losses that might be expected with exceedance of both concentration- and flux-based critical levels. с) анализ чувствительности и неопределенности будет осуществляться для определения диапазона снижения урожайности и соответствующих экономических потерь, которые могут возникнуть при превышении как основанных на концентрации, так и основанных на потоках критических уровней.
(b) a table detailing the amount claimed and the amount for reclassified losses in United States dollars (or other currency shown on the claim form) by loss element and total; Ь) таблица с детализацией испрашиваемой суммы и суммой реклассифицированных потерь в долларах Соединенных Штатов (или другой валюте, указанной в форме претензии) в разбивке по элементам потерь и с указанием общей суммы;
Accordingly, the total award or awards (including interest in relevant cases) by the Commission that would provide the best measure of compensation for the losses sustained as a result of the destruction of the building is or are: В соответствии с этим общей суммой компенсации (включая в соответствующих случаях проценты) со стороны Комиссии, которая служила бы наилучшей мерой компенсации понесенных потерь в результате разрушения здания, являются:
The Panel finds that the date of loss for calculation of interest for the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims should be the mid-point of the period during which the losses claimed were sustained, for the reasons set out by the "E2A" Panel of Commissioners: Группа считает, что датой потерь для целей расчета процентов по претензиям в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование является середина периода несения заявленных потерь с учетом оснований, указанных Группой уполномоченных "Е2А":
To congratulate the Libyan people on the conclusion of this Treaty, which comprises an official and open acknowledgement of and an apology and compensation for the moral, human and material losses suffered by the Libyan people during the period of Italian colonization; Поздравить ливийский народ по случаю заключения указанного договора, который закрепляет официальное и открытое признание моральных, человеческих и материальных потерь ливийского народа в период итальянской колонизации, извинение за них и готовность к компенсации.
(a) Raise the profile of the Global Programme of Action through regional and national action programmes showing the importance of addressing public health, economic losses and degradation of coastal ecosystems, and taking into account poverty alleviation strategies; а) сделать более заметной и значимой роль Глобальной программы действий с помощью региональных и национальных программ действий, свидетельствующих о важности решения вопросов здравоохранения, экономических потерь и деградации прибрежных экосистем и учитывающих стратегии сокращения масштабов нищеты;
weather-related events represented 81 per cent of all disaster events in the period 2000-2010 and accounted for 72 per cent of all economic losses and 23 per cent of fatalities in that period. На эти связанные с погодой явления приходится 81 процент всех бедствий, случившихся в период 20002010 годов, 72 процента всех экономических потерь и 23 процента смертельных случаев за этот же период.
b. to fund losses or expenditure, that may have been extraordinary in nature, but for which no claim has been filed with the [Commission], or that the [Commission] has found or will or would find not to be direct losses. Ь) для финансирования потерь или расходов, которые могли быть чрезвычайными по своему характеру, но в связи с которыми не было подано претензий [в Комиссию] или которые [Комиссия] не отнесла, не отнесла бы или не отнесет к разряду прямых потерь.
The financial losses arising out of shortfalls in the output of industry, agriculture and fisheries have been in the order of $600 million, and their impact on the Libyan market is becoming clearer day by day; финансовые убытки в результате сокращения объема промышленного производства и потерь в сельском и рыбном хозяйстве составили порядка 600 млн. долл. США, и их последствия для ливийского рынка с каждым днем становятся все более ощутимыми;
Notes that, pursuant to the determinations of the bilateral committees as to the entitlement of individual claimants to the losses of Kuwaiti companies, the amounts of compensation recommended by the Panel to be paid to nine claimants have been reduced by a total amount of USD 1,718,125, отмечает, что, согласно решениям двусторонних комитетов в отношении права отдельных заявителей на компенсацию потерь, понесенных кувейтскими компаниями, суммы компенсации, рекомендованные Группой для выплаты девяти заявителям, были сокращены на общую сумму в размере 1718125 долл. США;
(c) The systematic observation of, and data collection on, the impacts of climate change, in particular slow onset impacts, and accounting for losses, as appropriate; с) систематическое наблюдение за воздействиями изменения климата, в частности за медленно проявляющимися воздействиями, и сбор информации о них, а также, когда это целесообразно, ведение учета потерь;
Despite this combination of circumstances, UNDP was able to improve upon the combined yield on invested funds from 1.9 per cent in 1992 to 3.7 per cent in 1993 as shown in the following table (excluding losses on exchange incurred on accumulating non-convertible currencies): Несмотря на все эти обстоятельства, ПРООН сумела увеличить общую сумму поступлений от инвестированных средств с 1,9 процента в 1992 году до 3,7 процента в 1993 году, что показано в нижеследующей таблице (за исключением валютных потерь в связи с увеличением объема неконвертируемых валют):
Solid manure applied to land to be ploughed [shall] be incorporated within 24 hours of spreading as applicable according to local soil, geomorphological and farm structural conditions and taking account of the need to reduce losses across the whole nitrogen cycle.] Запахивание в почву внесенного твердого навоза должно производиться в течение 24 часов после разбрасывания в соответствии с существующими местными почвенными и геоморфологическими условиями и условиями, определяющими структуру хозяйств, и с учетом необходимости сокращения потерь в течение всего азотного цикла.]
(c) The value of entries minus the value of withdrawals and recurrent losses, valued at the prices prevailing at the times the entries and withdrawals take place. . с) прирост запасов за вычетом сокращений запасов и текущих потерь в ценах на момент поступления и изъятия... .
Notes the significant increase in complaints requiring investigation, requests UNFPA to take the necessary action to achieve an appropriate alignment of related resources to ensure appropriate and timely capacity for investigation, and urges UNFPA to establish a fraud detection and prevention programme to minimize financial losses; отмечает значительное увеличение числа требующих расследования жалоб, просит ЮНФПА предпринять необходимые действия по выделению надлежащего объема соответствующих ресурсов с целью своевременного обеспечения соответствующих возможностей для проведения расследований и настоятельно призывает ЮНФПА разработать программу по выявлению случаев мошенничества и их предотвращению, направленную на сведение к минимуму финансовых потерь;