Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
Some claimants may have resorted to other legal means to recover losses that could be eligible for compensation by the Commission, notably by bringing an action before a national court or an arbitration tribunal. Некоторые заявители могли прибегнуть для возмещения потерь, которые могут быть компенсированы Комиссией, к другим юридическим средствам, в том числе обратиться в национальные суды или арбитражные трибуналы.
Examples of activities include developing a robust and cost effective water-energy-food nexus assessment package, improving energy efficiency at different stages of the agri-food chain and improving access to affordable modern energy services to reduce food losses. В число осуществляемых мероприятий входит разработка комплекса надежных и экономически эффективных мер по анализу взаимозависимости между водоснабжением, энергетикой и продовольствием, повышение эффективности на различных этапах производства сельскохозяйственной продовольственной продукции и расширение доступа к недорогим современным энергоуслугам в целях сокращения потерь продовольствия.
CNs administration in the organogenesis period within the range of 0.3 to 9 mg/kg bw lead to significantly enhanced intrauterine mortality manifested by a larger number of postimplantation losses in the litters, as also observed in earlier studies. Введение ХН в период органогенеза в диапазоне от 0,3 до 9 мг/кг массы тела привело к значительному величению частоты внутриутробной смертности, которая проявляется в увеличении количества потерь в пометах после имплантации, что также наблюдалось в предыдущих исследованиях.
One concerns the way that pastures have been divided between the two herding groups by a fence, leading to difficulties for the Nellim group in carrying out traditional Sami reindeer herding and arguably being one reason for the group's higher calf losses. Первая из них касается установления изгороди, разделяющей пастбищные угодья между двумя оленеводческими хозяйствами, что повлекло для Неллимского хозяйства трудности с ведением традиционного саамского оленеводства и, вероятно, стало одной из причин более высоких потерь молодняка, отмечавшихся в этом хозяйстве.
The Save Food Initiative, and its Think.Eat.Save Campaign, both launched in response to the Zero Hunger Challenge, are good examples of efforts to raise awareness among consumers and encourage dialogue on food losses among industry, research, politics and civil society. Сохраняй», осуществление которых началось в связи с программой «Нулевой голод», являются хорошими примерами усилий, направленных на повышение осведомленности потребителей и поощрение диалога относительно продовольственных потерь между представителями отрасли, научных кругов, политических сил и гражданского общества.
Having an improved system of macroeconomic indicators that incorporate, among other things, environmental aspects (i.e. gross domestic product (GDP) adjusted for losses of natural capital), is of paramount importance for the formulation of evidence-based public policies in support of sustainable development. Обладание усовершенствованной системой макроэкономических показателей, учитывающей, помимо всего прочего, экологические аспекты (т.е. ВВП скорректированный с учетом потерь природного капитала), крайне важно для разработки основанных на имеющейся информации государственных стратегий поддержки устойчивого развития.
While each mission will implement operational changes that are specific to its particular requirements and circumstances, a key imperative in this regard across all missions is to drive efforts to reduce wastage and losses and further increase operational efficiencies. Хотя в каждой миссии оперативные преобразования будут производиться в индивидуальном порядке с учетом ее конкретных потребностей и обстоятельств, одно из ключевых требований в этой области, применимое ко всем миссиям, заключается в принятии мер к сокращению убытков и потерь и дальнейшему повышению эффективности работы.
In such a scenario, conservative investment strategies and new regulatory requirements have proven to be the two main reactions to avoid losses for policy-holders and to guarantee stability to the sector. Оказалось, что при таком сценарии консервативные инвестиционные стратегии и новые требования регулирования представляют собой два основных вида ответных мер, позволяющих держателям полисов избегать потерь, а самому сектору гарантировать стабильность.
Beginning with the fish harvest and moving to handling, processing and finally marketing, the project is modernizing the value chain and helping fishery sector actors reduce post-harvest losses and create additional value. Этот проект охватывает такие различные этапы, как рыболовство, а также обработка, переработка и сбыт на заключительном этапе, обеспечивая модернизацию производственно-сбытовой цепи и оказание помощи сторонам, участвующим в рыболовстве, в сокращении послепромысловых потерь и повышении стоимости.
Many of the large financial institutions in the United States that had owned these assets had to raise additional equity from outside sources in order to compensate for their sub-prime losses. Многие из крупных финансовых учреждений, владевших такими активами, вынуждены были искать дополнительные источники средств для компенсации потерь из-за невозврата кредитов проблемными заемщиками.
In industry, the main efficiency and conservation efforts have concentrated on introducing new, energy-efficient production technologies, reducing losses in electricity distribution by refurbishing the grid, replacing equipment, and fitting variable frequency drives on electric motors operating with variable loads. Основными направлениями энергоэффективности и энергосбережения в промышленности являются внедрение новых энергоэффективных технологий производства, снижение потерь в собственных электрических сетях путем реконструкции и замены оборудования, установка частотно-регулируемых приводов на электродвигателях, работающих в переменном режиме.
Technical measures, including SPS and TBT, should be given due importance in the classification, since available estimates indicated that at least 10 per cent of export losses for developing countries as a group resulted from SPS/TBT measures. Технические меры, в том числе СФМ и ТБТ, должны занять подобающее место в классификации, поскольку, судя по имеющимся оценкам, на эти меры приходится не менее 10% экспортных потерь развивающихся стран вместе взятых.
In the case of Fajr Al Tahreer Trading & Construction Contracting Co., both the company and the individual claimant included a claim for the losses of a joint venture. В случае компании "Фаджр-Аль-Тахрир трейдинг энд констракшн котрэктинг Ко." требование в отношении потерь совместного предприятия включили в свои претензии как компания, так и индивидуальный заявитель.
The largest part of the claimant's asserted losses relates to KWD 4,772,030 (USD 16,512,214) for Kuwaiti dinars that the claimant says that he received in trading his stock during the invasion and occupation period. Наиболее крупная часть заявленных заявителем потерь касается 4772030 (16512214 долл. США) кувейтских динаров, которые, по его словам, заявитель получил, торгуя своими товарно-материальными запасами в период вторжения и оккупации.
Better quality of rural life entails enhancing agricultural productive capacities, promoting agro-processing for income creation and employment generation, reducing post harvest losses, and using local sources of renewable energy as potential livelihood growth impulses. Улучшение качества жизни в сельских районах предполагает повышение производительности сель-скохозяйственного производства, содействие разви-тию агропромышленности в целях создания возмож-ностей для получения дохода и новых рабочих мест, сокращение послеуборочных потерь и использование местных источников возобновляемой энергии для стимулирования роста доходов.
The United Nations Logistics Base at Brindisi has adopted the practice of sealing containers for the storage of strategic deployment stocks to prevent unauthorized access and thereby minimize the risk of losses. На Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций введена практика опечатывания контейнеров, в которых хранятся стратегические запасы материальных средств для развертывания, для воспрещения несанкционированного доступа и сведения тем самым к минимуму опасности потерь.
Despite a subsequent request from the claimant to increase the total amount of his claimed losses, the Panel accepts the reduced claimed amount provided in July 2001 as the amended timely-filed claim. Несмотря на то что впоследствии заявитель просил увеличить общий размер указываемых им потерь, Группа решила ориентироваться на сокращенную испрашиваемую сумму компенсации, указанную в июле 2001 года, классифицировав представление заявителя в качестве своевременно поданной претензии с внесенными поправками.
In support of his losses, the claimant provided repair contracts, refurbishment invoices, a damage survey report prepared by an architectural engineer, financial statements and a loss adjuster's report. В подтверждение своих потерь заявитель представил контракты на проведение ремонтных работ, счета-фактуры на проведенные восстановительные работы, доклад об оценке ущерба, подготовленный инженером-архитектором, финансовые ведомости и доклад оценщика.
The amount still in hand (USD 117,021) must be deducted from the direct losses amounting to USD 3,831,947. Таким образом, данную сумму (117021 долл. США) необходимо вычесть из суммы прямых потерь (3831947 долл. США).
Accordingly, the Panel has recalculated the appropriate quantum of Energoprojekt's claim for contract losses after taking into consideration the foregoing observations to arrive at an amount of USD 10,070,265. Поэтому Группа провела повторный расчет соответствующей части претензии компании "Энергопроект" о возмещении потерь в связи с контрактами с учетом вышеприведенных замечаний, в результате чего получилась сумма 10070265 долл. США.
Food & Agriculture Co. W.L.L. Jassim Abd Al-Aziz Abd Al Wahab Al Katami & Partners claimed losses relating a shipment of animal feed from a supplier in the People's Republic of China. У.Л.Л. Джассим Абд Аль-Азиз Абд Аль Вахаб Аль Катани энд Партнерз подала претензию по поводу потерь, связанных с партией кормов для животных, которая была отгружена поставщиком, находящимся в Китайской Народной Республике.
The Claimant requests that it be awarded the amount of USD 2,311,313 as interest on its losses, running from 26 February 1991 to 1 May 1994. Заявитель просит присудить в его пользу 2311313 долл. США в виде процентов с суммы его потерь за период с 26 февраля 1991 года по 1 мая 1994 года.
The Claimant also requests that an additional daily amount of USD 1,993 be awarded to it as interest on its losses, running from 1 May 1994 to the date of payment of compensation. Заявитель также просит присудить в его пользу дополнительную ежедневную сумму 1993 долл. США в виде процентов с суммы его потерь за период с 1 мая 1994 года по дату выплаты компенсации.
The Panel notes that the total original claim amount included a claim in the amount of SAR 10,592,938 for environmental losses. Группа отмечает, что в общую испрашиваемую сумму входит претензия на сумму 10592938 риялов в отношении экологических потерь.
The Panel finds that the MAB Refinery would have incurred KWD 29,484,000 more in operating expenses during the claim period than reflected in the claimant's calculation of its business interruption losses. Группа считает, что вероятные эксплуатационные издержки на заводе МАБ в течение рассматриваемого периода на 29484000 кув. дин. превышают их сумму, указанную в проведенной заявителем калькуляции потерь от прекращения хозяйственной деятельности.