Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
Extraordinary profits The Panel has previously held that extraordinary profits earned by claimants as a result of increases in crude oil production and higher crude oil prices were to be set off against claimed losses. Ранее Группа пришла к выводу о том, что непредвиденная прибыль, полученная заявителями претензий в результате увеличения добычи сырой нефти и повышения цен на нее, должна зачитываться в счет заявленных потерь.
The non-Kuwaiti claimed for his 50 per cent share in the losses of the business and stated that the remaining 50 per cent of the business was owned by a second non-Kuwaiti partner. Некувейтский заявитель истребовал 50% своей доли потерь предприятия, заявив, что остальная 50-процентная доля предприятия принадлежала второму некувейтскому партнеру.
(c) A reserve of $10.0 million established to protect the Agency from future losses due to fluctuations in exchange rates. с) резерва в 10,0 млн. долл. США, созданного для защиты Агентства от будущих потерь вследствие колебаний обменных курсов.
The Panel notes that Governing Council decision 9 provides guidance with respect to the compensability and valuation of loss of profits and other business losses covered by Security Council resolution 687. Группа отмечает, что в решении 9 Совета управляющих содержатся руководящие указания по поводу компенсируемости и определения размера потери прибыли и других видов коммерческих потерь, охватываемых резолюцией 687 Совета Безопасности.
Further in respect of KAC's claim, the Panel had the benefit of reports prepared by expert consultants retained by it and the "E/F" Panel, including aircraft valuers, in addition to other expert evidence in relation to KAC's claimed losses. Кроме того, в связи с претензией "КЭК" Группа опиралась на доклады, подготовленные экспертами-консультантами, привлеченными ею и Группой "Е/F", включая оценщиков воздушных судов, а также на другие экспертные оценки потерь, заявленные "КЭК".
WMO is carrying out several initiatives to improve flood forecasting and associated practices to mitigate social, economic and environmental losses and, together with the Strategy secretariat, is coordinating the risk management chapter of the second edition of the World Water Development Report. ВМО осуществляет несколько инициатив, направленных на повышение качества прогнозирования наводнений и сопутствующих методов практической деятельности в интересах уменьшения социальных, экономических и экологических потерь, а также совместно с секретариатом Стратегии осуществляет координацию главы второго издания «Доклад о развитии мировых водных ресурсов», посвященной ограничению рисков.
Franklin Hodge Industries Ltd. is a corporation organised according to the laws of the United Kingdom. Franklin Hodge seeks compensation in the amount of GBP 18,324 for payment or relief to others and other losses. "является корпорацией, учрежденной по законам Соединенного Королевства. "Франклин Ходж" испрашивает компенсацию выплат или помощи третьим лицам и прочих потерь на сумму в размере 18324 фунтов стерлингов.
The Panel finds that the Kuwaiti claimant has not established that he was entitled to claim for 100 per cent of the business losses given the existence of the 1989 partnership agreement and the corresponding capital increase in the same year shown in the financial statements. Группа приходит к заключению, что кувейтский заявитель не доказал, что он имеет право испрашивать компенсацию 100% коммерческих потерь, принимая во внимание наличие соглашения о партнерстве 1989 года и соответствующее увеличение акционерного капитала в этом же году, отраженное в финансовых ведомостях.
This recommendation does not apply to claimed losses of airline and airport income originally included in claim No. 5000283. These parts of the claim have been severed and, pursuant to article 32(3) of the Rules, transferred to subcategory "E2". Данная рекомендация не касается истребуемых потерь в отношении доходов от авиаперевозок и деятельности аэропортов, первоначально включенных в претензию Nº 5000283. Эти части претензии были выделены в отдельное производство и в соответствии со статьей 32 (3) Регламента отнесены к подкатегории "Е2".
Further, Pascucci provided invoices showing purchase of some items from a joint venture in 1980. Pascucci provided sufficient evidence to enable the Panel to reach an assessment of an appropriate amount of compensation for the losses suffered. Кроме того, "Пашуччи" представила соответствующие счета-фактуры, подтверждающие покупку некоторого имущества у совместного предприятия в 1980 году. "Пашуччи" представила достаточные подтверждения, позволяющие Группе подготовить оценку надлежащей суммы компенсации понесенных потерь.
Claims for other losses that have been dealt with in prior "E4"instalments were reviewed in the manner stated in earlier "E4"reports., concerning key money). Претензии о компенсации прочих потерь, рассмотренные в составе предыдущих партий претензий "Е4", были урегулированы в порядке, изложенном в предыдущих докладах "Е4"об арендном залоге).
The Panel finds that the non-Kuwaiti category "D" claimant has established that he was the sole beneficial owner of the business at 2 August 1990 under a rent-a-permit arrangement and recommends an award of compensation for the demonstrated losses of the business. Группа считает, что некувейтский заявитель по категории "D" доказал, что по состоянию на 2 августа 1990 года он являлся единоличным реальным владельцем магазина в соответствии с соглашением об аренде разрешения, и рекомендует присудить компенсацию заявленных потерь, понесенных магазином.
Further requests the Secretary-General to take all necessary steps to recover financial and other losses and to take appropriate measures to prevent fraud, corruption, mismanagement and misconduct; просит далее Генерального секретаря предпринять все необходимые шаги для возмещения финансовых и иных потерь и принять соответствующие меры для предотвращения случаев мошенничества, коррупции, неудовлетворительного управления и ненадлежащего поведения;
During the course of its review of category "D" claims in the eleventh instalment, the Panel identified a number of instances where two or more claimants had filed claims for business losses in which they had each asserted ownership of the same unincorporated business. Во время рассмотрения ею претензий категорий "D" одиннадцатой партии9 Группа выявила ряд случаев, когда два или более заявителей подавали претензии в отношении коммерческих потерь, утверждая при этом, что каждый из них являлся владельцем одного и того же неинкорпорированного предприятия.
The Governing Council has entrusted three tasks to the Panel. First, the Panel must determine whether the various types of losses alleged by the claimants are, in principle, compensable, and, if so, the appropriate criteria for the measure of compensation. Совет управляющих поставил перед Группой три задачи. Во-первых, Группа должна решить, подлежат ли компенсации различные виды заявленных потерь в принципе, и если да, то какие критерии следует применять при определении суммы компенсации.
With majority of climate-related deaths and economic losses occurring in poor regions, climate change puts an enormous stress on the social and economic systems of poor countries. С учетом того, что большинство смертных случаев и экономических потерь, вызванных климатическими явлениями, имеет место в бедных районах, изменение климата создает огромное напряжение для социальных и экономических систем бедных стран.
Its extensive expertise and experience in providing technical assistance for food-processing and agro-based industries and for the reduction of post-harvest processing crop losses could be built on with a view to stepping up efforts to secure funding for crucial programmes in the field of agro-industries. Обширный экспертный опыт и знания Организации в области оказания технической помощи предприя-тиям пищевой отрасли и агропромышленным предприятиям, а также технической помощи в интересах сокращения послеуборочных потерь могут успешно использоваться в целях активизации усилий по обеспечению надежного финансирования важнейших программ в области агропромышлен-ности.
The post-disaster needs assessment, led by the Government and supported by the United Nations and the World Bank, determined the extent of the damages, losses and recovery and reconstruction needs resulting directly or indirectly from the earthquake. В рамках оценки потребностей в период после бедствия, проведенной под руководством правительства и при поддержке Организации Объединенных Наций и Всемирного банка, были определены масштабы причиненного ущерба, потерь и потребности в восстановлении и реконструкции с учетом непосредственных и косвенных последствий землетрясения.
Moreover, an appreciation of the importance of issues, such as cybersecurity, is necessary in view of the greater use of information technology in business and commerce, and the need to guard against socio-economic losses as a result of information breach. Кроме того, понимание важности вопросов, таких как кибербезопасность, необходимо с учетом более широкого использования информационных технологий в бизнесе и торговле, а также необходимости принять меры предосторожности против социально-экономических потерь в результате утечки информации.
The Committee notes that the report covers the period from 1992 to 2008 including the period of great losses and gross human rights violations in former Yugoslavia before the year 2000, which was not discussed in the report. З. Комитет отмечает, что доклад охватывает 1992-2008 годы, включая период больших потерь и грубых нарушений прав человека в бывшей Югославии перед 2000 годом, который не обсуждается в докладе.
The operator cooperated actively with the authorities (a) to mitigate effects of the accident, (b) to compensate for the losses, and (c) to implement technical and operational improvements. Этот оператор осуществлял активное сотрудничество с компетентными органами с целью: а) смягчения последствий аварии; Ь) компенсации потерь; и с) осуществления технических и эксплуатационных усовершенствований.
If no settlement is reached, the labour department must refer the dispute to the courts and submit an accompanying memorandum containing a brief description of the dispute and of the magnitude of the losses of the two parties, together with its own comments. Если достичь урегулирования не удается, департамент по трудовым вопросам должен передать спор на рассмотрение суда и представить сопроводительный меморандум, содержащий краткое описание спора и размера потерь обеих сторон наряду со своими собственными комментариями.
The Panel of Experts on the Sudan noted that UNAMID had no internal system for recording the arms and military materiel brought into Darfur under its arms embargo exemption, which would be essential in identifying losses or leakages from stockpiles. Группа экспертов по Судану отметила, что в ЮНАМИД нет внутренней системы учета оружия и военного снаряжения, ввозимого в Дарфур на основе исключения из эмбарго на поставки оружия, которая играла бы важную роль в выявлении потерь или утечек со складов.
One such event could be a sovereign debt default by economies in the euro zone, which may lead to fears of significant losses by developed economy banks, causing a credit crunch, a flight to safety and repatriation of funds from Asia-Pacific markets. Одним из таких событий может стать дефолт суверенной заложенности в странах еврозоны, что может привести к опасениям в отношении значительных потерь банков развитых стран, в результате чего может произойти кредитный кризис, «бегство в безопасную зону» и репатриация средств из Азиатско-Тихоокеанского региона.
The consequences of displacement vary greatly, depending on how it occurs, the attitude of the receiving population, the extent of losses and of new opportunities to earn, and also depending on the hostility or vulnerability of the displaced persons. Последствия перемещения весьма разнообразны и зависят от способа его проведения, от отношения со стороны принимающего населения, от масштабов потерь и новых возможностей получения дохода, а также от выносливости или уязвимости перемещенных лиц.