Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
In determining its actual profits earned or losses suffered during the claim period, PIC subtracted its actual cost of sales from its actual sales revenues. При расчете фактически реализованной прибыли или потерь, понесенных в охватываемый претензией период, "ПИК" вычла фактическую себестоимость реализованной продукции из фактически реализованной выручки от продаж.
The Panel considers that the component of the claim relating to wages and salaries between 2 August and 16 September 1990 represents an overlap with the claim for contract losses for which the Panel has recommended compensation at paragraphs 54 and 56, supra. Группа считает, что часть претензии, относящаяся к заработной плате и окладам за период со 2 августа по 16 сентября 1990 года, дублируется претензией в отношении контрактных потерь, по которой Группа рекомендовала компенсацию в пунктах 54-56 выше.
Since many of the claimants either lost their documents or left their documents behind when they left Kuwait, they could not provide the same level of documentary evidence to support their claimed losses as could be expected of a typical "E4" claimant. Поскольку многие заявители либо утеряли свои документы, либо оставили их в Кувейте, когда покидали страну, они не могли представить такие же документальные доказательства в обоснование заявленных ими потерь, получение которых можно было бы ожидать от обычного заявителя "Е".
The claimant's largest losses relates to payments that he made to a number of workers for the wages owed to them by contractors to whom he supplied the workers. Самый крупный элемент потерь заявителя относится к платежам, произведенным им ряду рабочих в связи с заработной платой, причитавшейся им от подрядчиков, которым он направлял рабочих.
The Panel has therefore reclassified part of the claim into other loss categories in accordance with the amounts recorded in the claimant's post-liberation accounts, and has dealt with such reclassified losses in the sections pertaining to the applicable loss category. Поэтому Группа реклассифицировала часть претензии по другим категориям согласно проводкам в отчетности заявителя после освобождения и рассмотрела такие реклассифицированные потери в разделах, относящихся к соответствующей категории потерь.
Interest was payable at an annual rate of 5 per cent. Bojoplast provided no other information about this claim, but the claim appears to relate to Bojoplast's claim for contract losses in relation to SCT (see paragraphs 262-263, supra). Проценты подлежали выплате по ставке 5% годовых. "Бойопласт" не представила какой-либо дополнительной информации по поводу этого требования, но, по-видимому, оно касается требования "Байопласта" в отношении контрактных потерь в связи с "СЦТ" (см. пункты 262-263 выше).
The Panel notes that in the revised "E" claim form, Bhagheeratha sought compensation in the amount of USD 347,348 for the component of the claim for contract losses which concerned the Fertiliser Project. Группа отмечает, что в пересмотренной форме "Е" корпорация "Бхагеерата" ходатайствовала о получении компенсации по компоненту претензии в отношении контрактных потерь на проекте по удобрениям в размере 347348 долл. США.
As these claimants initially denied their liability to pay KAC for spares, the claimants were unable to specify the quantum of their losses in relation to spares at the time of submitting their claim forms to the Commission. Поскольку эти заявители первоначально отрицали свою ответственность в отношении выплаты "КЭК" компенсации за запасные части, они не смогли определить объем своих потерь в связи с этими запасными частями на момент подачи претензий в Комиссию.
Two of the third instalment part two claimants seek compensation for losses arising from the activities of members of the resistance in Kuwait and from sabotage, as follows: Два заявителя претензий в составе второй части третьей партии ходатайствуют о компенсации следующих потерь, понесенных в результате действий участников кувейтского движения сопротивления и актов саботажа:
The monies were provided in the 1980s and "the investor had to be covered in the early 1990s for economic losses incurred because of the wars in the east of the Democratic Republic of the Congo". Эти средства были предоставлены в 80-е годы и «оказалось необходимым обеспечить страховое покрытие инвестора в начале 90-х годов в результате экономических потерь, возникших по причине боевых действий в восточной части Демократической Республики Конго».
A number of claimants in the twelfth instalment asserted claims for contract losses that lacked adequate information to determine the monthly income expected under the contract, or failed to state the duration of the contract. Ряд заявителей претензий в двенадцатой партии испрашивают компенсацию потерь по контрактам, не представив при этом достаточной информации, которая позволила бы оценить размер месячного дохода, ожидаемого от исполнения контракта, или установить срок такого контракта.
The Panel notes that Siemens classified the claim as a claim for contract losses, but it is more properly classified as a claim for payment or relief to others. Группа отмечает, что "Сименс" отнесла эту претензию к разряду претензий в отношении контрактных потерь, однако ее уместней было бы рассматривать в качестве претензии в отношении выплат или помощи другим лицам.
Kellogg originally classified the loss items as claims for contract losses, but the claims are more appropriately dealt with as loss of profits. Изначально "Келлогг" классифицировала претензию по этим категориям потерь как претензию в отношении потерь в связи с контрактами, но эти претензии целесообразнее отнести к категории претензий в отношении упущенной выгоды.
The insurers of KAC together with some of their reinsurers and retrocessionaires (collectively, the "KAC insurers") claimed before the Commission for payments to KAC for those losses. Страховщики "КЭК" совместно с некоторыми перестраховщиками и ретроцессионерами (вместе - «страховщики "КЭК"») подали Комиссии претензию о компенсации этих потерь "КЭК".
With regard to the claims for losses resulting from a delay in receiving payment for the goods, the Panel determines that such claims are for the loss of use of funds. Что касается претензий в отношении потерь, обусловленных задержкой с получением оплаты за груз, то Группа считает, что речь идет о невозможности использования средств.
Engineering-Science provided as evidence of its alleged losses a list of the lost or destroyed tangible property, an affidavit from an employee describing the circumstances of loss, and copies of purchase invoices for most of the claimed property. В подтверждение заявленных потерь "Инжиниринг-саинс" представила перечень утраченного или уничтоженного имущества, показания одного из сотрудников с изложением обстоятельств потери и копии счетов, подтверждающих приобретение большей части заявленного имущества.
Some of these losses included bad debts, loss of cash, tangible property, vehicles, profit, a share of good will and key money and the individual's claim for the loss of his equity in the "E4" claimant company. Некоторые из этих потерь охватывали безнадежную задолженность, потерю наличности, материальной собственности и транспортных средств, упущенную выгоду и потерю денежного залога и индивидуальную претензию в связи с потерей своего долевого участия в компании - заявителе претензии "Е4".
Discrepancies between the electronic and paper claim formats have been determined to be the result of clerical errors, and include the omission of losses from the electronic claim format or inaccurate entries of amounts that adversely affected the outcomes for the claimants. Было установлено, что расхождения между электронной и бумажной документацией по претензиям объясняются такими канцелярскими ошибками, как пропуск отдельных потерь в электронной документации или неточное указание сумм, что повлекло за собой отрицательные последствия для заявителей.
In support of its claim for contract losses, Energoinvest provided, variously, copies of contracts and amendments, invoices, taking over certificates, final acceptance certificates and correspondence with the respective employer. В обоснование своей претензии о возмещении потерь в связи с контрактами "Энергоинвест" в том или ином случае представила копии контрактов и поправок к ним, копии счетов-фактур, приемочных актов, актов окончательной приемки и документов переписки с соответствующим заказчиком.
In relation to the claim for statutory compensation payments, the Panel based its valuation of the claimed losses on the bases of valuation for the Commission's corresponding loss types (see paragraphs 75 and 76 above). Что касается претензий в связи с платежами согласно статутной схеме компенсации, то Группа в ходе стоимостной оценки заявленных потерь опиралась на стоимостную оценку соответствующих видов потерь, установленных Комиссией (см. пункты 75 и 76 выше).
In paragraph 132 of that report, the "E2" Panel found that compensation may be awarded for costs incurred by claimants in mitigating asset losses where such costs were incurred in good faith and were reasonable in cost. В пункте 132 этого доклада Группа "Е2" сделала вывод о том, что расходы заявителей, понесенные в связи с принятием мер к уменьшению потерь, связанных с материальными активами, могут быть компенсированы, если подобные меры принимались добросовестно и связанные с ними затраты являются разумными.
The aim of the invention is to reduce impact loads applied to the chain and the friction losses of the engagement of the chain with a gear. Решение направлено на уменьшение ударных нагрузок, испытываемых цепью, и потерь на трение сопряжения цепи и звездочки.
In support of its alleged losses, National provided the following evidence: monthly payrolls for the period August 1990 to February 1991 for the 18 employees, signed by the employees; some employment contracts; and internal payment certificates. В обоснование заявленных ею потерь корпорация "Нэшнл" предоставила следующие свидетельства: ежемесячные платежные ведомости за период с августа 1990 года по февраль 1991 года по 18 сотрудникам, которые были подписаны этими сотрудниками; некоторые трудовые договоры; внутрифирменные справки об оплате.
KAC, the national airline of Kuwait, sought compensation for losses relating to contracts, real property, tangible property, payment or relief to others, additional costs, mitigation costs and claim preparation costs. "КЭК", национальная авиакомпания Кувейта, испрашивает компенсацию в связи с потерями, касающимися контрактов, недвижимости, материальной собственности, выплат или помощи третьим лицам, дополнительных расходов, расходов на уменьшение объема потерь и на подготовку претензии.
The Kuwaiti claimant provided a signed authorization from the non-Kuwaiti claimant stating that the Kuwaiti claimant was authorized to file a claim for the entire losses of the business. Кувейтский заявитель представил доверенность, подписанную некувейтским заявителем, в соответствии с которой кувейтский заявитель имел право подать претензию о компенсации всей суммы потерь предприятия.