| By the end of August, after disastrous losses, the aircraft was withdrawn from daylight service. | К концу августа, после понесённых потерь, самолёты этого типа перестали использоваться в дневном бою. |
| The convoy came under heavy attack by German aircraft, but suffered no losses. | Суда подверглись массированной атаке немецкой авиации, но потерь не понесли. |
| This left the regime to choose between using force to quell the growing resistance or cutting its losses. | Но этого не произошло, что заставило режим выбирать между использованием силы для подавления растущего сопротивления или сокращения своих потерь. |
| These countries' authorities are now trying to shield their banks from losses by feigning neighborly concern for the Irish government. | Власти этих стран сейчас пытаются защитить свои банки от потерь, симулируя добрососедскую заботу об ирландском правительстве. |
| And most of those losses are because of things we know. | И большинство из тех потерь произошли из-за вещей, о которых мы знаем. |
| Investors have now learned that the first to sell will avoid losses. | Инвесторы сейчас узнали, что первый, кто продаст долги, избежит потерь. |
| The second component of a permanent anti-crisis mechanism is a floor for bond prices - and thus a ceiling for losses. | Второй компонент неизменного антикризисного механизма - нижний предел цен на облигации - и, таким образом, потолок для потерь. |
| With the closure of the Burma Road and the fall of Burma, it was realized that even replacing Chinese war losses would be extremely difficult. | С закрытием Бирманской дороги стало ясно, что даже простое восполнение китайских военных потерь станет чрезвычайно трудной задачей. |
| Following the devastating battle, the citizens of Visby decided to surrender to avoid further losses. | После разгромного поражения жители Висбю решили сдаться для недопущения дальнейших потерь. |
| The actions are designed to control, eliminate or reduce discharges, emissions and losses of POPs. | Эти мероприятия имеют своей целью обеспечить ограничение, устранение или сокращение сбросов, выбросов и потерь СОЗ. |
| Paragraph 7 provides that external valuation and other experts will assist the panels with the valuation of losses. | В пункте 7 предусматривается, что внешние оценщики и другие эксперты будут помогать группам уполномоченных рассчитать объем потерь. |
| In two cases there were no losses to the Organization. | В двух случаях Организация не понесла каких-либо потерь. |
| One of the most painful losses was that of Khan Dowran. | Одной из самых болезненных потерь был Хан Довран. |
| A war presupposes losses, Mr. Churchill. | Войны без потерь не бывает, господин Черчилль. |
| Despite heavy losses, we held our positions. | Ценой тяжелых потерь нам удалось удержать наши позиции. |
| I mean, we can make some market moves and potentially pick up some of the losses by next quarter. | Мы ведь можем поколдовать на рынке и восполнить часть потерь в следующем квартале. |
| We can't afford any more losses. | Больше потерь мы позволить себе не можем. |
| We should expect some losses on their side but let's try to keep it within acceptable limits. | Мы ожидаем некоторых потерь с их стороны, ...но давайте постараемся сократить их до приемлемого уровня. |
| Azerbaijan has submitted to the Joint Consultative Group data on the extent of its losses of military equipment. | Азербайджанская сторона представляла в Совместную консультативную группу данные о количестве своих потерь в боевой технике. |
| The bulk of supply handling and equipment losses occurred in a field office and no personal responsibility was established. | Большая часть потерь, связанных с доставкой предметов снабжения и оборудованием, произошла в местном отделении, и личной ответственности за них никто не понес. |
| This should also apply to cases of write-off of losses of cash, stores and other assets. | В него должны также включаться случаи списания потерь денежной наличности, материальных запасов и других активов. |
| In addition to the losses I have described, three vessels were sunk and many others sustained serious damage. | Помимо тех потерь, о которых я только что говорил, затонули три судна, а многие другие получили существенные повреждения. |
| In many developing countries, even energy-exporting ones, shortages of fossil fuels and/or electricity often cause severe losses of economic output. | Во многих развивающихся странах, даже странах-экспортерах энергоносителей, нехватка ископаемого топлива и/или электроэнергии зачастую является причиной значительных потерь промышленного производства. |
| Improvements in energy efficiency and reduction of wastes and losses are among the most substantial contributions towards this goal. | Повышение эффективности использования энергии и сокращение объема отходов и потерь относятся к числу наиболее важных факторов, способствующих достижению этой цели. |
| And most of those losses are because of things we know. | И большинство из тех потерь произошли из-за вещей, о которых мы знаем. |