The Kuwaiti claimant claimed for 100 per cent of the losses of the business and made no mention of any partners in his original statement of claim. |
Кувейтский заявитель истребовал 100% потерь предприятия и в своем первоначальном изложении претензии не упоминал каких-либо партнеров. |
Accordingly, the Panel recommends no compensation with respect to the contract losses related to the contract with the British Embassy. |
Соответственно, Группа рекомендует отказать в компенсации потерь по контракту с посольством Великобритании. |
Girat did not provide any evidence to prove the nature of the claimed amounts or the amount of the alleged losses. |
Компания не представила никаких доказательств, подтверждающих характер или размер заявленных потерь. |
Engineering-Science included its claim for "Employees detained in Kwt" under "other losses". |
Компания заявила свое требование в связи с "сотрудниками, задержанными в Кувейте" в числе "прочих потерь". |
Other losses, specifically payments for unlawful detention. PROCEDURAL HISTORY |
Ь) прочих потерь, особенно выплат в связи с незаконным задержанием. |
As a consequence of the consolidation of these losses, the "E4A" Panel recommends compensation for this tangible property loss. |
Вследствие консолидации этих потерь Группа "Е4А" рекомендует компенсировать потерю материальной собственности. |
Such claims present a risk of multiple recovery and require investigation of the possible duplication of claimed losses. |
Такие претензии создают опасность многократного возмещения и требуют проведения анализа на предмет возможного дублирования заявленных потерь. |
Therefore, the Panel recommends that no compensation be awarded for the claimant's claimed losses relating to this shipment. |
Поэтому Группа рекомендует не компенсировать заявленных в претензии потерь заявителя в связи с этой партией товара. |
Moreover, the Panel finds that the methods used by the Claimant to calculate the amount of its losses are appropriate in the circumstances. |
Кроме того, Группа считает методы расчета заявителем суммы его потерь пригодными для использования в данных обстоятельствах. |
In its initial submission, the Claimant requested an unspecified amount of compensation for "delay in repayment" of its losses. |
В своем первоначальном представлении заявитель просил выплатить ему неуточненную сумму компенсации за "задержку с возмещением" его потерь. |
The evidence shows that a number of the losses claimed are equivalent to site restoration costs. |
Из представленных подтверждений следует, что ряд испрашиваемых потерь эквивалентен расходам на восстановление объекта. |
MEW seeks compensation for exchange rate losses in relation to the interruption of three contracts concerning its control centres. |
МЭВР испрашивает компенсацию потерь на обменных курсах в связи со срывом трех контрактов в отношении центров управления. |
Thus, all of the light, which passed across all the layers practically without losses, has a single polarization. |
Таким образом, весь свет, прошедший практически без потерь сквозь все слои, имеет единую поляризацию. |
The second issue concerns potential duplication of losses in multiple claims. |
Второй вопрос связан с возможностью двойного отражения потерь во множественных претензиях. |
"Environmental damage and the depletion of natural resources" are expressly included in these types of losses. |
К числу таких потерь со всей определенностью относятся "прямой ущерб окружающей среде и истощение природных ресурсов". |
The Panel considered a claim for D5 losses in respect of a promissory note dated 10 October 1985. |
По категории потерь D5 Группа рассмотрела претензию из векселя, датированного 10 октября 1985 года. |
The Panel initiated an investigation of whether there were claims in the eleventh instalment for losses sustained by Kuwaiti corporate entities. |
Группа начала проверку того, имелись ли в составе одиннадцатой партии претензии о компенсации потерь, понесенных кувейтскими корпорациями. |
The claimant claimed losses in respect of the value of the goods. |
Заявитель добивается в своей претензии компенсации потерь на сумму, эквивалентную стоимости товара. |
Approximately half of the loss claimed for the Generator Contract relates to exchange rate losses. |
Приблизительно половина потерь, испрашиваемых по контракту на генераторы, вызвана потерями на обменных курсах. |
In the third instalment the Panel has observed as well irregularities in the supporting documentation submitted by some claimants in connection with their asserted losses. |
В третьей партии Группа также выявила нарушения в подтверждающей документации, представленной некоторыми заявителями в отношении заявленных ими потерь. |
The Panel's review of these competing claims for business losses has continued since the completion of the eleventh instalment. |
Рассмотрение Группой этих состязательных претензий в отношении коммерческих потерь продолжалось после завершения рассмотрения одиннадцатой партии претензий. |
The category "C" award in respect of the losses sustained by the business has been paid to the Kuwaiti claimant in full. |
Кувейтскому заявителю была полностью выплачена компенсация по претензиям категории "С" в отношении причиненных данному предприятию потерь. |
Combustion seeks compensation in the total amount of GBP 1,596,277 for losses incurred in relation to the contract and the supplemental agreement. |
"Комбасчн" испрашивает компенсацию на общую сумму в 1596277 фунтов стерлингов в отношении потерь, которые были понесены в связи с контрактом и дополнительным соглашением. |
Combustion states that it has been unable to sell or otherwise use the materials in the last shipment to mitigate its losses. |
"Комбасчн" заявляет, что она не смогла продать или иным образом использовать материалы последней партии для уменьшения своих потерь. |
The claim can be subdivided into three sub-components under the general category of business interruption losses. |
Эту претензию можно разделить на три компонента в рамках общей категории потерь в связи с прекращением хозяйственной деятельности. |