This should be adequate to cover any losses that may arise from the ongoing analysis. |
Этого должно хватить для компенсации любых потерь, которые могут возникнуть по результатам проводимого анализа. |
Decision concerning claims pending in the database that contain personal losses taken |
Решение в отношении претензий по поводу личных потерь, которые обозначены в базе данных как находящиеся на рассмотрении, принятое Советом управляющих |
A failure of strategy or unmanaged risks could expose UNOPS to losses. |
Сбои в осуществлении стратегии или нерегулируемые риски могут стать причиной возникновения потерь у ЮНОПС. |
Further study by the Technology and Economic Assessment Panel would be needed to substantiate the estimates on inadvertent losses from feedstock. |
Для обоснования оценок случайных потерь из исходного сырья необходимо дополнительное исследование Группы по техническому обзору и экономической оценке. |
Improve post harvest management to minimize crop storage losses and enhance processing. |
совершенствование послеурожайного управления в целях сведения к минимуму потерь на этапе хранения и расширения переработки; |
As the use of different means of transportation becomes more widespread, the potential for human and material losses due to accidents increases. |
По мере распространения различных видов транспорта увеличивается и вероятность связанных с несчастными случаями людских и материальных потерь. |
Utilities should also work to cut water losses. |
Коммунальные службы также должны добиваться сокращения потерь воды. |
In the future, the results would also be presented as yield losses for the receptor concerned. |
В будущем результаты будут также представляться с точки зрения потерь урожайности для конкретного рецептора. |
Investors are indeed willing to avoid the huge losses connected with blocking construction. |
Инвесторы действительно стремятся избежать крупных потерь, связанных с блокированием строительства. |
There were a number of queries regarding the effect on operations of currency gains and losses in 2009. |
Были заданы некоторые вопросы, касающиеся воздействия на операции выигрышей и потерь на валютных курсах в 2009 году. |
More than two thirds of the mortality and economic losses caused by internationally reported disasters are associated with climate-related hazards. |
Более двух третей случаев смертельного исхода и экономических потерь в результате стихийных бедствий с последствиями на международном уровне приходятся на опасные погодные явления. |
It may negatively affect an economy's output, as with crop losses from drought or flooding. |
Оно может негативно сказаться на объемах производства - как, например, в случае потерь урожая в результате засухи или наводнения. |
In addition, the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. |
Кроме того, блокада является причиной колоссальных материальных потерь и причиняет большой экономический ущерб народу Кубы. |
Setting up a clear national strategy and budgeting predicted financial losses incurred by climatic events that will impact food security are needed. |
Необходимо разработать четкую национальную стратегию и предусмотреть в бюджете средства на покрытие финансовых потерь, вызванных изменением климата, которое окажет воздействие на продовольственную безопасность. |
Reducing losses, using more efficient technologies and keeping water transportation systems in good condition are part of the solution. |
Частично эту задачу можно решить путем снижения потерь, применения более эффективных технологий и поддержания водопроводных систем в надлежащем техническом состоянии. |
Reducing losses, using more efficient technologies, recycling and reuse are all part of the solution in manufacturing industry. |
Сокращение потерь, внедрение более эффективных технологий, оборотное и повторное использование являются частью решения в обрабатывающей промышленности. |
It should not be used to estimate yield losses. |
Он не должен использоваться для оценки потерь урожая. |
To avoid future unaccounted losses of munitions the Group recommends that UNOCI mark its ammunition. |
В целях недопущения неучтенных потерь боеприпасов в будущем Группа рекомендует ОООНКИ маркировать свои боеприпасы. |
By focusing on appropriate practices, States can conserve resources and avoid losses. |
Опираясь на надлежащие методы работы, государства могут сэкономить ресурсы и избежать потерь. |
Volatilisation is not a significant cause of losses. |
Испарение не является существенным фактором потерь. |
The objective of the LRTAP POPs protocol is to control, reduce or eliminate discharges, emissions and losses of persistent organic pollutants. |
Протокол о СОЗ к КТЗВБР преследует цель регулирования, сокращения или устранения выбросов, утечек и потерь стойких органических загрязнителей. |
The expert from the Pakistan Meteorological Department illustrated how the country's national meteorological and hydrological services contributed to minimizing economic losses. |
Эксперт департамента метеорологии Пакистана проинформировал о том, каким образом национальная метеорологическая и гидрологическая службы его страны способствовали минимизации экономических потерь. |
In the meantime, the deleveraging process was leading to enormous losses. |
Тем временем процесс декредитования становится причиной огромных потерь. |
Most of the losses had been absorbed, but some adjustments to the revised budget were required. |
Большинство потерь удалось учесть, но пересмотренный бюджет все же требует некоторой корректировки. |
Had some losses in my family. |
В моей семье было несколько потерь. |