Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
The adequacy of the allowance for loan losses is determined by applying defined percentages to the outstanding balances in various ageing categories, as follows: Достаточность резерва на покрытие потерь по кредитам определяется путем исчисления установленного процента непогашенных остатков с различными сроками погашения следующим образом:
The challenge, inter alia, is how to achieve this while minimizing exchange rate gains and losses both to donors and to the Organization. Проблема заключается, в частности, в том, как добиться этого с минимумом выгод и потерь на обменном курсе для доноров и Организации.
The lack of reliable and accurate data on road traffic casualties renders it even more difficult to assess the actual extent of losses, both human and socio-economic. Вследствие отсутствия надежных и точных данных о количестве жертв дорожно-транспортных происшествий еще труднее оценить реальные масштабы социально-экономических издержек и людских потерь.
In addition, it had requested the Secretary-General to develop, as a matter of priority, an effective system of personal responsibility and accountability to recover losses to the Organization caused by management irregularities. Кроме того, она просила Генерального секретаря разработать в первоочередном порядке эффективную систему установления личной ответственности и подотчетности в целях возмещения финансовых потерь, причиненных Организации в связи с нарушениями в области управления.
The second instalment claims involve claims relating to: (a) Contract-related losses including transhipment losses, export credit losses, salary losses and the legal costs of arbitration proceedings; Вторая партия состоит из претензий, касающихся: а) потерь в связи с контрактами, включая потери товаров в пути, потери экспортных кредитов, потери в связи с заработной платой и судебные издержки в связи с арбитражным разбирательством;
In its response to the article 34 notification, IMP inženiring states that it was not possible for IMP Metall to mitigate its losses because most of the non-delivered materials were manufactured specifically for the project. В своем ответе на уведомление по статье 34 "ИМП инжиниринг" заявляет, что компания "ИМП металл" не имела возможности уменьшить объем своих потерь, поскольку большинство непоставленных материалов были изготовлены специально для этого проекта.
The Panel finds that in respect of the remaining claims for contract losses Energoinvest failed to provide sufficient evidence that it had carried out the alleged work on the contracts. Группа считает, что по оставшимся претензиям о возмещении потерь в связи с контрактами "Энергоинвест" не представила достаточных доказательств выполнения заявленных работ по контрактам.
The remaining $687,143 related to the write-off of receivables for which no prior provision had been made, as well as losses due to theft, looting, etc., as reported through the Headquarters Asset Management Board. Остальные 687143 долл. США приходятся на списание дебиторской задолженности, под которую ранее ассигнования не выделялись, а также потерь в результате краж, грабежей и т.д., о которых сообщалось через Совет по управлению имуществом в Центральных учреждениях.
As the Secretary-General's report emphasizes, the past year saw a number of tragic losses of humanitarian personnel and alarming disrespect for their work and special role. Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, истекший год стал годом целого ряда трагических потерь гуманитарного персонала и вызывающего тревогу неуважения к его деятельности и особой роли.
(b) The claim for losses related to the purchase and sale of foreign currency arose from normal commercial transactions unrelated to the events of 2 August 1990. Ь) Источником претензии в отношении потерь, связанных с покупкой и продажей иностранной валюты, являлись обычные коммерческие операции, не имевшие отношения к событиям 2 августа 1990 года.
The balance of KWD 35,870 (USD 125,545) is for alleged costs in restarting Hyder's business in Kuwait, and the Panel also reclassified this amount as a claim for other losses. Оставшаяся сумма в размере 35870 кувейтских динаров (125545 долл. США) заявлена в связи с возобновлением коммерческой деятельности компании "Хайдер" в Кувейте, и Группа также отнесла эту сумму к категории прочих потерь.
To support its claim that it incurred marketing costs in preparing bids on three additional contracts, Montgomery provided as evidence of its alleged losses costs ledgers dated 18 September 1990 reflecting certain marketing costs. В поддержку своего утверждения о том, что она понесла маркетинговые расходы в ходе подготовки предложений о заключении трех дополнительных контрактов, "Монтгомери" представила в качестве доказательства своих заявленных потерь бухгалтерский регистр издержек от 18 сентября 1990 года, в котором отражены некоторые маркетинговые расходы.
Two of Chiyoda's three claims for financial losses relate to this project, and the other claim relates to the North Refinery project. Две из трех претензий "Чиода" в отношении финансовых потерь касаются этого проекта, а последняя претензия касается проекта северного нефтеперерабатывающего завода.
The Panel did not consider the increased amount of the claim for financial losses because Chiyoda did not provide any independent evidence in support of the continuing bond charges. Группа не учитывала такого увеличения претензий в отношении финансовых потерь, поскольку "Чиода" не представила каких-либо независимых доказательств такого продолжающегося перечисления платежей.
The TDR indicated the order of the losses experienced by the developing countries, which amounted to $700 billion in export earnings, on account solely of the different protectionist barriers in developed economies. В ДТР указывается примерная сумма потерь, понесенных развивающимися странами, которая составляет порядка 700 млрд. долл. по экспортным поступлениям, лишь из-за ряда протекционистских барьеров в развитых странах.
In its response to the article 34 notification, Grassetto withdrew its claim for contract losses, stating that it had received payment for this amount from Spie-Capag as a result of arbitration proceedings. В своем ответе на уведомление по статье 34 "Грассетто" отозвала свою претензию в отношении контрактных потерь, указав, что она получила возмещение от "Спие-Капаг" в результате арбитражного разбирательства.
Maternity allowance: this is to compensate losses in remuneration of gainfully employed or self-employed women during a period of protection - eight weeks before and eight weeks after childbirth. Это пособие предназначено для компенсации потерь в доходах женщин, работающих по найму или занимающихся самостоятельной трудовой деятельностью, в течение периода, охватывающего восемь недель до и восемь недель после рождения ребенка.
Metal loss by precipitation of sulphides was deemed not to contribute to settling losses in oxic lakes; Потеря металла посредством осаждения сульфидов, как представлялось, не содействовала стабилизации потерь в аэробных озерах;
Tanzania's first integrated programme had undergone an in-depth evaluation on the basis of which a second integrated programme had been drawn up, focusing on agro-industry and the mitigation of post-harvest losses. Была произведена всесторонняя оценка первой комплексной программы Танзании; по итогам этой оценки разработана вторая комплексная программа, в которой основное внимание уделяется агропромышленности и сокращению послеуборочных потерь.
There is a great potential for further increasing agricultural water productivity by reducing water losses in irrigation systems, improving on-farm water-management practices, implementing demand management measures, improving operation and maintenance of the infrastructure, and shifting to less water-intensive crops. Существует значительный потенциал для дальнейшего повышения продуктивности сельскохозяйственного водопользования путем сокращения потерь воды в ирригационных системах, совершенствования методов использования воды в фермерских хозяйствах, принятия мер по регулированию спроса, повышения эффективности функционирования и обслуживания инфраструктуры и перехода к выращиванию требующих меньшего полива сельскохозяйственных культур.
Furthermore, the impacts of such forest losses are often not limited to the country where the damage occurs, but can extend to neighbouring countries and even beyond, to global levels. Кроме того, последствия таких потерь лесов нередко не только не ограничиваются той страной, которой наносится ущерб, но и могут распространяться на соседние страны и даже на другие регионы, принимая глобальный характер.
It established a Special Fund for Emergency and Rehabilitation Activities which was instrumental in its being able to rapidly assist Governments and international financing institutions in assessing the damage and losses to agriculture and fisheries. Она учредила Специальный фонд для чрезвычайных и восстановительных работ, который внес реальный вклад в обеспечение возможности ФАО оказывать оперативное содействие правительствам и международным финансовым учреждениям в оценке ущерба и потерь в сельском хозяйстве и рыболовстве.
Nevertheless, one of the two non-Kuwaiti partners filed claims in category "C" and category "D" for the losses of the supermarket. Тем не менее один из двух некувейтских партнеров подал претензии о компенсации потерь супермаркета по категориям "С" и "D".
Such evidence also discloses that not all of the Amounts Liquidated and the Funds Borrowed were expended on putting right loss and damage that the Panel, or other panels, have found to be direct losses. Такие подтверждения также свидетельствуют о том, что не все ликвидационные суммы и заемные средства были израсходованы для устранения потерь или ущерба, которые данная Группа или другие группы признали прямыми потерями.
Similarly, the Panel notes the guidance of the Governing Council in paragraph 25 of decision 7 that "any compensation... already received from any source will be deducted from the total amount of losses suffered". Аналогичным образом Группа принимает к сведению указание Совета управляющих в пункте 25 решения 7, согласно которому "любая компенсация, ... уже полученная из другого источника, должна вычитаться из общей суммы понесенных потерь".