In the "E" claim form, Shah classified the losses as contract losses, but the claim is more appropriately classified as a claim for financial losses. |
В претензионной форме "Е" корпорация "Шах" классифицировала эти потери как потери в связи с контрактами, но данную претензию целесообразнее отнести к категории претензий в отношении финансовых потерь. |
As to the losses that arose prior to the formation of the Allied Coalition Forces, the Panel finds that, although such losses fall within the general notion of the costs of military operations, such losses do not prima facie fall within Governing Council decision 19. |
Что касается потерь, возникших до создания вооруженных сил коалиции союзников, то Группа считает, что, хотя такие потери в целом и можно отнести к расходам на военные действия, они автоматически не подпадают под действие решения 19 Совета управляющих. |
In the same reply, Bangladesh Consortium attempted to increase its claims for contract losses, and its claims for losses that were reclassified as loss of profits and financial losses. |
В этом же ответе "Бангладеш консорциум" попыталась увеличить размер своих требований в связи с потерями по контрактам и теми потерями, которые были реклассифицированы и отнесены к разряду упущенной выгоды и финансовых потерь. |
The losses presently before the Panel resulting from the departure of employees include losses in connection with contracts, losses in relation to tangible assets, evacuation and relief costs, loss of monies on deposit and loss of future profits on related projects. |
Среди предложенных Группе для рассмотрения потерь в результате выезда работников фигурируют потери в связи с осуществлением контрактов, потери, связанные с материальными активами, затраты на эвакуацию людей и оказание им чрезвычайной помощи, потери депонированных денежных сумм и потери будущих прибылей от соответствующих проектов. |
It identifies the three main categories of loss types in the "E" claims: losses in connection with contracts, losses relating to tangible assets and losses relating to income-producing properties. |
В этом решении указываются три основные вида потерь, применимых к претензиям ЕЗ: потери в связи с выполнением контракта; потери, связанные с материальными активами; и потери, связанные с приносящей доход собственностью. |
The Panel has found that financing losses are themselves direct losses only to the extent that the relevant Funds Raised are shown to have been disbursed in funding direct losses, as set out in paragraph 220 above. |
Группа считает, что потери в связи с финансированием сами по себе являются прямыми потерями лишь в том случае, если в соответствии с пунктом 220 выше доказано, что соответствующие мобилизованные средства были израсходованы на покрытие прямых потерь. |
Accordingly, the Panel finds that any financing losses that in fact arose as a result of funding losses, to the extent of such adjustments, are not themselves direct losses. |
Соответственно, Группа считает, что любые потери в связи с финансированием, которые действительно возникли в результате финансирования потерь, в силу проведенных корректировок сами по себе не носят прямого характера. |
Because Montgomery did not classify its losses in a category "E" claim form, the Panel has reclassified all of the claimed losses as other losses. |
Поскольку "Монтгомери" не классифицировала свои потери в форме претензий категории "Е", Группа отнесла все заявленные потери к категории прочих потерь. |
Kuwait further states that, in quantifying its losses in ecological services, it has taken into account the impacts which remediation measures would have in mitigating the losses. |
Кувейт далее заявляет, что при количественной оценке потерь от утраты экологических функций он принимал во внимание возможное влияние восстановительных мероприятий на уменьшение размера потерь. |
The Panel agrees that the claimant did not provide any evidence in support of his personal losses, such as court documents noting the date of or basis for the alleged incarceration, and therefore recommends no award of compensation for these losses. |
Группа согласна с тем, что заявитель не представил никаких свидетельств в обоснование своих личных потерь, например судебных документов, в которых была бы указана дата предполагаемого тюремного заключения или были бы приведены его основания, поэтому она рекомендует не присуждать за эти потери никакой компенсации. |
A further 18 claims were added to the instalment to review the personal losses of claimants whose business losses were reviewed by the "E4" Panels. |
Еще 18 претензий были добавлены к этой партии с целью рассмотрения личных потерь заявителей, коммерческие потери которых были изучены группами "Е4". |
Reclassified losses have been dealt with in the section pertaining to the loss type into which the Panel has reclassified the losses. |
Реклассифицированные потери рассматривались в разделе, касающемся того вида потерь, к которому они были отнесены Группой в результате их реклассификации. |
Energoinvest submitted 27 separate "E" claim forms containing 26 claims for contract losses allegedly suffered in respect of each of the 26 contracts and one claim for loss of tangible property and other losses. |
"Энергоинвест" подала 27 отдельных претензий "Е", из них 26 касались возмещения потерь в связи с контрактами, которые она, как утверждается, понесла по каждому из 26 контрактов, а одна потери материального имущества и прочих потерь. |
The Panel has made allowance for such losses and claims in its considerations, by allowing both for the losses and claims and the delay in compensation therefor. |
В ходе своей работы Группа учитывала возможность таких потерь и претензий, а также задержек с их компенсацией. |
Most claimants with loss of vehicle claims were able to establish their losses by submitting copies of deregistration certificates and additional documents such as post-liberation audited accounts and witness statements that substantiated the fact and circumstances of their losses. |
Большинство заявителей претензий, связанных с потерей транспортных средств, сумели подтвердить свои потери копиями свидетельств о снятии их с учета и дополнительными документами, такими, как проверенные счета за период после освобождения и свидетельские показания, которые удостоверяли факт и обстоятельства их потерь. |
In addition to the losses of tangible property described above, KAC also claimed tangible property losses relating to vehicles and furniture and fixtures. |
Помимо перечисленных выше потерь материальной собственности, "КЭК" также заявила о потерях имущества в виде транспортных средств, мебели и арматуры. |
Also in the "E" claim form, Engineering-Science sought compensation for other losses related to the support of its employees under "other losses". |
Кроме того, на форме претензий "Е" компания заявила в числе "прочих потерь" другие потери, понесенные в связи с оказанием помощи своим сотрудникам. |
Some of the losses or expenses for which compensation is sought are not included in the list of specific losses or expenses in paragraph 35 of Governing Council decision 7. |
Некоторые потери или расходы, в связи с которыми запрашивается компенсация, не включены в конкретный перечень потерь или расходов в пункте 35 решения 7 Совета управляющих. |
It further states that the foreign currency receipts of Dutch corporations (such as LHT) must therefore be converted to Guilders for purposes of measuring any losses, including currency exchange losses. |
Она далее утверждает, что валютные поступления нидерландских корпораций (таких, как "ЛХТ") должны конвертироваться в гульдены для целей измерения любых потерь, включая потери на обменном курсе. |
Given the complex and diverse nature of the losses suffered, and the difficulties many claimants had in expressing their losses through the claim form, the data entry process has posed a major challenge. |
Ввиду сложного и разнообразного характера понесенных потерь, а также трудностей, с которыми столкнулись многие заявители при изложении о своих потерях на стандартном бланке претензии, процесс ввода данных представлял собой сложную задачу. |
Such variations could be due to a variety of reasons, including entry error, overestimation of the losses suffered, and extraordinary circumstances surrounding the claimant's losses. |
Такие вариации могли быть вызваны самыми различными причинами, включая ошибку при заполнении формы, завышение суммы понесенных потерь и чрезвычайные обстоятельства, при которых заявитель понес потери. |
These losses were not referred to, however, in a 1996 submission, which included an amended claim form and a letter from the Claimant asserting the total losses sustained by the Central Treasury "due to the Gulf Crisis". |
Однако об этих потерях ничего не говорилось в полученном в 1996 году представлении, которое содержало измененную форму претензии и письмо заявителя с указанием общих потерь, понесенных Центральным казначейством "из-за кризиса в Заливе". |
Paragraph 9 of Governing Council decision 15 confirms that the claimant's duty to mitigate applies to all types of losses including contract losses and damage to an ongoing business. |
В пункте 9 решения 15 Совета управляющих подтверждается, что обязанность заявителя принимать меры к уменьшению потерь касается всех видов потерь, включая потери по контрактам и ущерб, нанесенный текущей хозяйственной деятельности. |
The claim relating to losses resulting from the provision of airport services between 2 May and 2 August 1990 is, however, compensable, to the extent that such losses are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. |
Претензия в отношении потерь вследствие предоставления аэродромных услуг в период между 2 мая и 2 августа 1990 года подлежит компенсации в объеме, в котором эти потери подтверждены достаточными документальными и другими надлежащими доказательствами. |
Since the claims under review raise a wide variety of losses that the claimants have presented in different ways, the Panel has re-categorized certain of the losses to ensure consistency in its analysis and transparency in its presentation. |
Поскольку рассматриваемые претензии затрагивают самые различные виды потерь, которые были по-разному представлены заявителями, Группа реклассифицировала некоторые потери в целях обеспечения последовательности своего анализа и транспарентности в представлении его результатов. |