In order to minimize unproductive soil water losses, agricultural practices and techniques need to be adapted to the climatic and soil-related conditions at hand. |
Для сведения к минимуму непроизводительных потерь воды в почве агротехнические методы и приемы следует корректировать с учетом климатических и почвенных условий, существующих на местах. |
Due consideration should also be given to compensatory mechanisms and adjustment measures to mitigate losses from the erosion of preferences and to ease the transition to the free market. |
Должное внимание следует также уделять механизмам компенсации и мерам корректировки в целях смягчения потерь, обусловленных ослаблением преференций, и обеспечения более безболезненного перехода к свободному рынку. |
Encourage the establishment of a national emergency fund to support response and recovery measures, and include as an objective the long-term reduction of disaster losses. |
Содействие созданию национальных чрезвычайных фондов для поддержки мер реагирования и восстановления и установление долгосрочной цели - сокращение потерь, связанных с бедствиями. |
The parties affected by such acts have the right to be compensated for eventual losses pursuant to the legal provisions regulating the responsibility of the Public Administration. |
Стороны, пострадавшие от таких постановлений, имеют право на компенсацию возможных потерь в соответствии с правовыми положениями, регулирующими ответственность государственных органов управления. |
Accounting only for easily quantifiable losses, the costs of disasters, including small-scale disasters, are extensive, diffuse and long-lasting. |
С учетом только легко поддающихся определению потерь ущерб от стихийных бедствий, включая небольшие стихийные бедствия, является существенным и носит широкомасштабный и долгосрочный характер. |
This involves commitments to move towards the target of the cessation of discharges, emissions and losses of hazardous substances by the year 2020. |
Она предусматривает выполнение обязательств, позволяющих выйти на достижение к 2020 году цели, которая заключается в прекращении сбросов, выбросов и потерь опасных веществ. |
The Government of Cuba reports that overall direct economic losses caused by the embargo exceeded $96 billion at the end of 2008. |
Правительство Кубы сообщило, что, по состоянию на конец 2008 года, общий объем прямых экономических потерь, вызванных блокадой, превысил 96 млрд. долл. США. |
(b) The Executive Director shall require the Director, Division for Management Services, to make a full investigation review of all cases involving the writing off of losses. |
Ь) Директор-исполнитель требует от Директора Отдела управленческого обслуживания проведения полного расследования рассмотрения всех случаев, связанных со списанием таких потерь. |
Electricity long distance transport costs are high due to line losses and there is a maximum level of electricity imported that should be considered as politically acceptable. |
Расходы по транспортировке электричества на большие расстояния высоки из-за потерь на линиях электропередачи, и существует определенный максимальный уровень импорта электроэнергии, который следует рассматривать в качестве политически приемлемого. |
Governments could accordingly consider and introduce measures to reduce uncertainty, minimize losses and maximize gains in terms of revenue or expenditure, including long-term investment for future generations. |
Поэтому правительства могли бы рассмотреть и ввести в действие меры для снижения степени неопределенности, сведения к минимуму потерь и максимального увеличения выгод с точки зрения поступлений или расходов, включая долгосрочные инвестиции в интересах будущих поколений. |
is the time increment chosen for the measurement of the parasitic losses without tyre, in second, |
временной инкремент, выбранный для измерения паразитных потерь без шины в секундах; |
(a) Adding value and reducing post-harvest losses to the fruit and vegetable value chain: |
а) увеличение стоимости и снижение послеуборочных потерь плодоовощной продукции: |
(c) Define vulnerability at the regional, national, subnational and local levels with regard to increasing losses. |
с) определить уязвимость к увеличению потерь на региональном, национальном, субнациональном и местном уровнях. |
The increase in economic losses due to flooding is, among other issues, the result of increased population and wealth in the affected areas. |
Увеличение экономических потерь в результате наводнений является, в частности, результатом роста численности населения и уровня благосостояния в затрагиваемых районах. |
For this reason, the full chain of animal protein production generates much more losses to the environment than plant protein production. |
По этой причине во всей цепочке производства животных белков из-за его выноса в окружающую среду образуется гораздо больше потерь, чем в производстве растительных белков. |
The transmission network will also be improved to allow for connection of the power generation facilities under construction or planned to reduce system losses. |
Также будут модернизированы передающие сети, что позволит обеспечить подключение к ним электростанций, находящихся на этапе строительства или намеченных к строительству с целью сокращения потерь в системе. |
a.. Rehabilitate both rural and agricultural infrastructure, reducing post-harvest crop losses and improving village-level storage; |
а.З. восстанавливать объекты инфраструктуры как в сельских районах, так и в сельском хозяйстве в целях сокращения потерь зерновых после сбора урожая и совершенствования складского хозяйства в деревнях; |
Technical and administrative committees shall assist the Justice Committee in determining the nature and the extent of the individual damages and losses. |
Технический и административный комитеты помогают Комитету по вопросу соблюдения справедливости определять характер и размер ущерба и потерь по индивидуальным заявлениям. |
Between 2000 and 2005, the net loss of forest was 7.3 million ha/year, with the largest losses experienced in South America, Africa and South-East Asia. |
В период с 2000 по 2005 год чистые показатели потери лесов составляли 7,3 млн. га/год, при этом наибольшая доля потерь приходилась на Южную Америку, Африку и Юго-Восточную Азию. |
Effectiveness of adaptation (e.g. reduction in economic losses due to floods) |
Эффективность адаптации (например, сокращение экономических потерь в результате наводнений) |
What measures are taken to compensate for these losses in benefits? |
Какие меры принимаются для компенсации этих потерь? |
In some cases, high ozone episodes caused high economic losses due to the appearance of visible injury on leafy salad crops. |
В некоторых случаях, кратковременное увеличение концентраций озона становилось причиной значительных экономических потерь в результате появления заметных повреждений у овощных культур салатного назначения. |
UNHCR currency exchange adjustments - gains and losses (1991-2009) |
Общая динамика доходов и потерь УВКБ в результате изменения валютных курсов (1991-2009 годы) |
We have been shocked by the severity of the flooding and deeply saddened by the unprecedented losses to life, livelihoods and the environment. |
Мы потрясены разрушительной силой наводнений и глубоко опечалены беспрецедентными масштабами гибели людей, потерь средств к существованию и экологического ущерба. |
Some participants argued for expressing benefits in terms of damages and losses avoided; |
Некоторые участники высказывались в пользу выражения выгод в форме недопущенных потерь и ущерба; |