| Al Naba Building Contracting Co. asserted a claim for loss of tangible property that the Panel reclassified in part to other losses. | Компания "Аль-Наба билдинг контрактинг Ко." представила претензию в связи с потерей материального имущества, которую Группа частично отнесла к категории прочих потерь. |
| Other sample reviews, particularly for losses related to C3 (death) and C7 (real property), have been deferred by the Panel for consideration in later instalments. | Другие выборочные исследования, в частности в отношении потерь типа "С-З" (смерть) и "С7" (недвижимость), были отложены Группой для их проведения при рассмотрении последующих партий претензий. |
| The Panel defers any decision in respect of compensability or valuation of such losses for stream 2 claimants until such a claim is presented for its consideration. | Группа откладывает принятие любого решения в отношении компенсируемости или стоимостной оценки указанных потерь для заявителей второй группы до тех пор, пока такого рода претензия не будет представлена ей на рассмотрение. |
| The Panel has therefore considered whether it may apportion the expenditure on direct losses against the Funds Raised and, if so, in what manner. | В этой связи Группа рассмотрела вопрос о том, может ли она разбить мобилизованные средства по видам расходов, возникших при финансировании прямых потерь, и если да, то каким образом. |
| Finally, KUFPEC claims for losses pertaining to a one-year delay in cash flow from Sidi El Kilani in an amount of USD 6,730,000. | Наконец, "КУФПЭК" ходатайствует о компенсации потерь на сумму 6730000 долл. США, вызванных годовой задержкой с получением наличных средств от месторождения Сиди-эль-Килани. |
| This pattern exacerbates the fundamental problem that the citizens of poor and highly exposed countries cannot afford to pay members of a risk or solidarity pool for extreme losses. | Это еще более обостряет основополагающую проблему, которая заключается в том, что граждане бедных и наиболее подверженных катастрофам стран не способны выплачивать членам пулов страхования от рисков или пулов солидарной ответственности премии по страхованию от потерь, обусловленных экстремальными погодными явлениями. |
| A number of LDCs also suggested that aid programmes should also be "contra-cyclical", to compensate for significant losses in export revenues in situations of falling commodity prices. | Представители ряда НРС указали также на необходимость того, чтобы программы помощи носили противоцикличный характер, т.е. были направлены на компенсацию потерь в результате резкого сокращения экспортных поступлений в периоды снижения цен на сырьевые товары. |
| This Panel finds that these mitigation principles established by the "E2A" Panel with reference to the sale of goods likewise apply to losses arising from interrupted services contracts. | Группа считает, что принципы, касающиеся принятия мер к сокращению размера потерь, установленные Группой "Е2А" применительно к контрактам купли-продажи товаров, применимы и к потерям, возникшим в результате прерывания контрактов на оказание услуг. |
| The Greater Burgan losses estimated by KPC's Consultant 1 as 940.50 million barrels of oil (using reservoir simulation) constitute approximately 75 per cent of the total loss of crude oil claimed. | Потери в месторождении "Большой Бурган", согласно оценкам Консультанта 1 "КПК", составили 940,50 млн. баррелей нефти (на основе результатов моделирования коллектора), что составляет приблизительно 75% общего объема истребуемых потерь сырой нефти. |
| The asserted contract losses by Koncar are as follows: | Компания "Кончар" испрашивает компенсацию потерь в связи со следующими контрактами: |
| However, the log-rolling model assumes a particular distribution of benefits and losses from the projects, the former being concentrated and the latter diffused. | Однако модель «ты мне - я тебе» предполагает специфическое распределение выгод и потерь от таких проектов, причем первые концентрируются, а вторые - рассеиваются. |
| The Claimant seeks a total of 4,366,618 Sri Lanka rupees as compensation for losses reclassified by the Panel as evacuation costs and other. | Заявитель ходатайствует о получении в общей сложности 4366618 рупий Шри-Ланки в виде компенсации потерь, реклассифицированных Группой как расходы на эвакуацию и прочие потери. |
| Paragraph 35 of Governing Council decision 7 specifically states that payments are available for "losses or expenses resulting frombatement and prevention of environmental damage". | В пункте 35 решения 7 Совета управляющих конкретно указано, что выплаты предоставляются в отношении "потерь или расходов в результате... уменьшения или предотвращения ущерба окружающей среде". |
| We hope for such a collective effort in order to achieve the best possible results, minimize the damage caused by this problem and avoid further humanitarian losses due to mines. | Мы надеемся, что такая коллективная деятельность увенчается успешными результатами, что позволит свести к минимуму ущерб, являющийся следствием этой проблемой, и избежать новых гуманитарных потерь в результате действия мин. Председатель:: Я благодарю представителя Сирийской Арабской Республики за любезные слова в мой адрес. |
| is taken to be 2.33 for diurnal test losses, | Н/С = считается равным 2,33 для потерь в ходе дневного испытания, |
| Holding losses followed in 2000 - 2002 with the bursting of the dot-com bubble. Employers were therefore obliged to increase contributions to restore funding levels. | В 2000-2002 годах, когда лопнул пузырь "доткомов", последовала полоса потерь, и работодатели были вынуждены увеличить свои отчисления для пополнения средств пенсионных фондов. |
| VRA performed well technically and financially but ECG did not, with high system losses (>20 per cent) and poor service quality. | Если деятельность УРВ была эффективной в техническом и финансовом плане, то об ЭКГ с ее высоким уровнем системных потерь (более 20%) и низким качеством обслуживания этого сказать было нельзя. |
| None of the responding States provided detailed information about the actual cost of identity-related crime, and only a few had estimates of total losses. | Ни одно из государств, приславших ответы, не представило подробной информации о фактических издержках преступности, связанной с использованием личных данных, и лишь некоторые из них дали оценку общего объема потерь. |
| The Department of Management should make every effort to recover the excessive charges billed by PAE and avoid losses in the future. | Департаменту по вопросам управления следует сделать все возможное для возвращения сумм, переплаченных фирме ПАИ по выставленным ею счетам, и для избежания потерь в будущем. |
| In the case of gains arising out of currency movements, those would remain in or replenish the contingency fund for possible future losses. | В случае если изменение курса приведет к выигрышу, эти средства останутся в фонде или будут использованы для его пополнения в целях компенсации возможных потерь в будущем . |
| It will act counter-cyclically, based on forecast fiscal losses and other vulnerability criteria, to help to cushion the blow, rather than acting after the event. | Он будет работать в антициклическом режиме с учетом прогнозов относительно фискальных потерь и других критериев уязвимости, и он будет служить не инструментом оказания помощи постфактум, а буфером для смягчения удара кризиса. |
| Additional requirements of $68,600 resulted from higher bank charge costs in Monrovia and losses due to exchange rate fluctuations. | Дополнительные потребности в размере 68600 долл. США возникли в результате того, что расходы на оплату банковских сборов в Монровии были выше, чем предусматривалось, а также в результате потерь, обусловленных колебаниями валютного курса. |
| "Contract interruption losses" therefore encompass claims for increased costs under re-negotiated contracts, reflecting in certain cases additional work, such as site restoration. | Таким образом, претензии, касающиеся "потерь в связи с разрывом контрактов", представляют собой претензии, которые были поданы в результате увеличения затрат по условиям пересмотренных контрактов, предусматривающих в некоторых случаях осуществление дополнительных работ, например с целью восстановления объекта. |
| As stated at paragraph, two Austrian corporations claim for losses related to their asserted beneficial shareholdings in a Kuwaiti corporation. | Как указывается в пункте 24 выше, две австрийские корпорации испрашивают компенсацию потерь, связанных с их, как утверждается, приносящим доход участием в акционерном капитале одной кувейтской корпорации. |
| The Governing Council therefore does not envisage any compensation for losses that have arisen because of a delay in the payment of compensation as part of an award. | Группа далее пришла к выводу о том, что все претензии, по которым запрашивается компенсация потерь, обусловленных задержкой с выплатой компенсации, не подпадают под юрисдикцию Группы и будут рассматриваться Советом управляющих в надлежащее время в порядке применения решения 16. |