Примеры в контексте "Likewise - Также"

Примеры: Likewise - Также
Likewise, I would like to congratulate the African heads of State present here today, who in the framework of the African Union undertook this initiative as well as the responsibility of shaping a realistic vision for Africa's development. Хотел бы также поздравить глав государств Африки, присутствующих здесь сегодня, которые в рамках Африканского союза выступили с этой инициативой, а также взяли на себя ответственность за формирование реалистичного видения развития Африки.
Likewise, it is encouraging that the Council's management has led to progress in the peace process in the Great Lakes region of Africa; in the improved internal situation in Angola; and in negotiations between Ethiopia and Eritrea and in Abkhazia, Georgia. Внушает надежду также тот факт, что действия Совета привели к достижению прогресса в осуществлении мирного процесса в районе Великих озер в Африке; к улучшению внутреннего положения в Анголе и к переговорам между Эфиопией и Эритреей и в Абхазии (Грузия).
Likewise of great importance is the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material of 3 March 1980, which recognizes the legitimate peaceful uses of nuclear energy by States, but charges them with the responsibility of preventing the illegal use or seizure of nuclear material. Исключительно важной является также Конвенция о физической защите ядерного материала от З марта 1980 года, которая признает законное использование ядерной энергии государствами в мирных целях, но возлагает на них ответственность за предотвращение противозаконного использования или захвата ядерных материала.
Likewise, that solidarity should also be reflected in international trade so that the products of developing countries can be purchased at fair prices that are not undermined by unfair trading practices, which in the end always affect the poorest. Эта солидарность должна также находить свое отражение в области международной торговли, с тем чтобы продукцию развивающихся стран можно было покупать по справедливым ценам, с тем чтобы это не подрывало их положения вследствие несправедливой торговой практики, которая в конечном счете всегда сказывалась на самых бедных.
Likewise, we must also remember that conflicts require, as a matter of priority, humanitarian assistance, which goes hand in hand with peacekeeping operations, ensures that human rights and international humanitarian law are respected and prevents impunity. Необходимо также помнить о том, что конфликты требуют неотложных мер по оказанию гуманитарной помощи, которая тесно связана с операциями по поддержанию мира, обеспечивает уважение прав человека и соблюдение норм международного гуманитарного права, а также предотвращает безнаказанность.
Likewise, in view of the pillage it has suffered, which is destabilizing its economy and slowing its development, the Democratic Republic of the Congo is asking the international community to punish the perpetrators of the odious crimes committed in its territory. Также, с учетом расхищения ее ресурсов, которое приводит к дестабилизации ее экономики и сдерживает ее развитие, Демократическая Республика Конго просит международное сообщество принять меры для наказания тех, кто несет ответственность за гнусные преступления, совершенные на ее территории.
Likewise, we call upon this Organization to recognize the desire of the 23 million people of the Republic of China on Taiwan for the opportunity to contribute and participate in the work of this Organization and other international bodies. Мы также призываем Организацию пойти навстречу чаяниям 23 миллионов жителей Китайской Республики на Тайване, которых хотят иметь возможность вносить свой вклад и участвовать в деятельности этой Организации и других международных органов.
Likewise, no penalty may be imposed that is more severe than that applicable at the time when the offence was committed." Не может также налагаться наказание, более тяжкое, нежели то, которое могло быть применено в то время, когда правонарушение было совершено".
Likewise, we commend the efforts of the United Nations, especially the United Nations Development Programme and the World Food Programme, in combating poverty. Мы также приветствуем усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с нищетой, особенно Программы развития Организации Объединенных Наций и Мировой продовольственной программы.
Likewise, the Nigerian Government should enact legislation and ensure by all appropriate means the protection of children against the many negative consequences ensuing from child labour, dropping out of school, malnutrition, and discrimination against children born out of wedlock. Правительству Нигерии следует также принять соответствующие законодательные нормы и обеспечивать при помощи всех соответствующих средств защиту детей от многочисленных негативных последствий использования детского труда, прекращения обучения в школе, недостаточного питания и дискриминации в отношении внебрачных детей.
Likewise, it would be the Assembly's responsibility to decide on a Constitution: he explained that he refused to promulgate the current draft as the Assembly had used it to arrogate certain powers, such as selecting the Chief of Staff of the armed forces. Собрание будет также отвечать за принятие решения по конституции: он пояснил, что отказался обнародовать нынешний проект в связи с тем, что Собрание использовало его для присвоения определенных полномочий, таких, как назначение начальника штаба вооруженных сил.
Likewise, we commend the great effort made by the members of the Committee, its experts and the Secretariat to process and analyse the wealth of information provided in the reports. Мы также воздаем должное членам Комитета, его экспертам и Секретариату за проделанную ими нелегкую работу по обработке и анализу большого объема информации, представленной в докладах.
Likewise, during the fifteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry, held in Yaoundé, Cameroon, from 25 to 27 October 2001, the Ministers had adopted a resolution on the New Strategies and Mechanisms for the Industrialization of Africa. На пятнадцатом Совещании Конференции министров промышленности африканских стран, проведенном в Яунде, Камерун, 25-27 октября 2001 года, министры приняли также резолюцию о новых стратегиях и механизмах промышленного развития Африки.
Likewise we continue to support United Nations efforts to bring greater visibility to the problems of the world's indigenous people during the International Decade of the World's Indigenous People. Мы поддерживаем также усилия Организации Объединенных Наций по приданию большей значимости проблемам коренных народов мира в ходе Международного десятилетия коренных народов мира.
Likewise, the speed of the recovery now under way in East Asia has also surprised many observers, and serious differences of opinion on the nature and direction of the recovery are already emerging. Аналогичным образом темпы подъема, набирающего обороты в настоящее время в Восточной Азии, также удивили многих наблюдателей, и сегодня уже обозначились серьезные расхождения во мнениях по поводу характера и направленности этого подъема.
Likewise, the Committee's recognition of El Salvador's efforts to give effect to the provisions of the Convention indicated the progress El Salvador had made in recent years in asserting and protecting human rights and in strengthening its democratic institutions. Аналогичным образом, признание Комитетом тех усилий, которые приложила страна в целях осуществления положений Конвенций, свидетельствует о прогрессе, достигнутом Сальвадором в последние годы в деле утверждения и защиты прав человека, а также укрепления национальных демократических институтов.
Likewise, greater efficiency should have been reinforced by a boom in capital formation, which should have accompanied the guarantee that no future wave of protectionism in the US would shut factories in Mexico. Точно также, повышение эффективности должно было сопровождаться образованием капитала, что должно было гарантировать, что никакая будущая волна протекционизма в США не приведет к закрытию фабрик в Мексике.
Likewise, she calls upon FARC to abide fully by the rules of international humanitarian law, to respect the national authorities, the people's legitimate exercise of human rights and their access to the mechanisms and resources that guarantee these, especially in the demilitarized zone. Кроме того, оно призывает КРВС полностью соблюдать нормы международного гуманитарного права, а также призывает национальные органы власти обеспечить законное осуществление прав человека населения и доступ населения к механизмам и средствам правовой защиты, гарантирующим такие права, в особенности в "зоне разрядки".
Likewise, the member States of the Rio Group support the Secretary-General's suggestion to produce a single, integrated set of decisions to be worked out in advance, thus taking into account the specificity of each of its components to be submitted to the high-level plenary. Государства - члены Группы Рио также поддерживают предложение Генерального секретаря о подготовке единого комплексного пакета решений, которые должны быть выработаны заранее, с учетом особенностей каждого из его компонентов, которые будут вынесены на пленарное заседание высокого уровня.
Likewise, environmental problems affecting a number of countries, irrespective of the origin of the problems, as well as the management of the global commons, are also being addressed through similar arrangements, including treaties. Аналогичным образом, с помощью подобных механизмов, включая договоры, рассматриваются также экологические проблемы, затрагивающие ряд стран, независимо от происхождения этих проблем, а также вопросы рационального использования всеобщего достояния.
Likewise, the current Government Programme reiterates the importance of gender equality in all spheres of life and indicates that the implementation of the principles of CEDAW is a priority agenda item in the government's policy programme. В нынешней правительственной программе также подтверждается важность обеспечения равноправия мужчин и женщин во всех сферах жизни и подчеркивается, что практическая реализация принципов КЛДЖ является приоритетным пунктом перспективной программы правительства.
Likewise we have voiced our support for setting up a focal point for gender at United Nations Headquarters, specifically within the Department of Peacekeeping Operations, along with the inclusion of gender specialists in peacekeeping missions. Мы также поддержали предложение о создании координационного центра по обеспечению учета гендерной проблематики в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и именно, в рамках Департамента операций по поддержанию мира, а также предложение о включении в миротворческие миссии специалистов по гендерным вопросам.
Likewise, I would like to express my delegation's recognition to the Permanent Representatives of San Marino and Senegal for their work as Facilitators for the revitalization of the General Assembly during the previous session. Я хотела бы также выразить признательность нашей делегации постоянным представителям Сан-Марино и Сенегала за их усилия по активизации работы Генеральной Ассамблеи, проделанную ими на прошлой сессии в качестве в качестве координаторов.
Likewise, with respect to the environment, there is only one process, namely the one that will enable the United Nations to meet the challenges facing the international community in that area. Что касается окружающей среды, то также в этой области существует только один процесс, а именно процесс, который позволяет Организации Объединенных Наций решать соответствующие задачи, стоящие перед международным сообществом.
Likewise, the Colombian Government appreciates the good offices employed by the United Nations aimed at a rapprochement with the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) with regard to a humanitarian agreement. Правительство Колумбии также высоко оценивает добрые услуги, предоставляемые Организацией Объединенных Наций в целях налаживания контактов с Революционными вооруженными силами Колумбии (РВСК) для заключения гуманитарного соглашения.