Примеры в контексте "Likewise - Также"

Примеры: Likewise - Также
Population censuses likewise provide the sample frames for most household-based surveys, including labour force surveys. Перепись населения также позволяет формировать основы выборки для большинства обследований на основе домохозяйств, включая обследования рабочей силы.
Efforts to protect against the destruction of the environment and subsequent climate change are likewise supported by the basic tenets of yoga. Усилия по защите от разрушения окружающей среды и последующего изменения климата также находят свое подкрепление в основных принципах йоги.
The cultural rights of ethnic minorities are likewise protected in the administrative regulations of the Chinese Government. В административных актах, принятых правительством Китая, важное внимание также уделяется защите культурных прав национальных меньшинств.
It likewise confirms that the recommendation of the distinguished Committee in this regard has been implemented. Это также подтверждает тот факт, что рекомендация уважаемого Комитета в этом отношении была выполнена.
According to the delegation, scientists, likewise, had a duty to both the community and the State. По мнению этой делегации, ученые также несут обязанности перед обществом и государством.
Its provisions provide guarantees for the welfare of motherhood and childhood and, likewise, family health. Его положения гарантируют охрану материнства и детства, а также здоровья семьи.
The important role of the media and media monitoring bodies will likewise be addressed. Будет также проанализирована важная роль средств массовой информации и органов, осуществляющих контроль над этими средствами.
The application of the ICCPR and Convention against Torture in the context of anti-terrorism measures (Recommendation 7) is likewise assured. Соблюдение МПГПП и Конвенции против пыток в контексте контртеррористических мер (рекомендация 7) также обеспечено.
The Confederation must likewise respect this division of responsibilities and the principle of subsidiarity in the application of international treaties. Конфедерация должна также уважать разделение полномочий и принцип субсидиарности в осуществлении международных договоров.
This periodic report and other important information will likewise be available on the website. Настоящий периодический доклад и другие важные сведения также будут размещены на этом веб-сайте.
Can I assume that you likewise found the experience... Могу я допустить, что ты также испытала...
We would like to encourage other States to contribute to the Initiative likewise. Мы хотели бы призвать другие государства также способствовать осуществлению этой инициативы.
Certainly, my delegation supports the pacific settlement of disputes, and we likewise acknowledge mediation as a preferred vehicle in preventing or settling conflicts. Разумеется, наша делегация поддерживает мирное урегулирование споров, и мы также считаем, что посредничество является предпочтительным средством предотвращения и урегулирования конфликтов.
They should likewise establish domestic legal frameworks that facilitated the legitimate exercise of universal jurisdiction. Государства должны также создать внутренние правовые рамки, которые бы способствовали осуществлению универсальной юрисдикции на законных основаниях.
Parallel proceedings have likewise been criticized for inconsistent rulings on facts. Аналогичным образом, критические замечания по поводу параллельных производств также высказывались в связи с вынесением непоследовательных постановлений по фактическим обстоятельствам дела.
They likewise welcomed the Secretary-General's counter-terrorism strategy. Они также одобряют предложенную Генеральным секретарем стратегию борьбы с терроризмом.
Paragraph 5 was likewise too categorical. Аналогичным образом пункт 5 постановляющей части также является слишком категоричным.
The draft articles should likewise cover military occupation and territories placed under international administration. Действие данных проектов статей должно также распространяться на случаи военной оккупации и на территории, находящиеся под международным управлением.
Other possible sources should likewise be explored, including non-traditional ones. Аналогичным образом можно также попытаться выявить другие возможные источники, в том числе нетрадиционные.
Cuba likewise supports the discussion of this matter in the General Assembly. Наша страна также выступает в поддержку обсуждения этого вопроса в Генеральной Ассамблее.
We likewise recognize the fundamental responsibility of States to maintain effective security of other radioactive materials. Мы осознаем также основополагающую ответственность государств за поддержание эффективной физической безопасности других радиоактивных материалов.
All the definitions in paragraph 3 can likewise be placed in paragraph 1. В пункт 1 можно также добавить все определения из пункта 3.
The remaining 451.6 tonnes were likewise forwarded to Kyrgyzstan. Оставшиеся 451,6 тонны узбекская сторона также передала Кыргызстану.
His country likewise reaffirmed its support for processes aimed at reforming global economic governance structures, including the international monetary and financial architecture. Страна оратора также вновь подтверждает свою поддержку процессов, имеющих целью реформирование системы глобального экономического регулирования, включая международную кредитно-денежную и финансовую архитектуру.
There is likewise an ethnic cultural festival for children, held in Minsk. Также организуется детский Фестиваль национальных культур в Минске.