| Likewise, the collection rate of assessed contributions showed significant improvement. | Темпы поступления начисленных взно-сов также значительно ускорились. | 
| Likewise, the embedded system under test implements its control algorithms by outputting actuator control signals. | Также, встроенная тестируемая система осуществляет свои алгоритмы с помощью сигналов, подаваемых на привод. | 
| Likewise, the apostrophe can be used to replace either sounds. | Также этот амбушюр может использоваться для корректировки звучания некоторых нот. | 
| Likewise, it is high time for those Powers that still conduct nuclear tests to put a stop to them. | Пора также и другим державам, проводящим ядерные испытания, положить конец такой практике. | 
| Likewise, development of the Curriculum Enrichment Frameworks would not have been possible without their support. | Также очень весом вклад данной организации в разработку методических рекоменндаций по всем предметом Национальной Программы Обучения, что было бы невозможным без их помощи. | 
| Likewise, women may not be employed in sectors where services are provided exclusively to men. | Запрещается также труд женщины в местах, отведенных для мужчин. | 
| Likewise, the expense of results-based management training and capacity development has also been small and largely inadequate. | Также следует отметить, что расходы на учебу и укрепление потенциала в связи с управлением, ориентированным на конкретные результаты, также были небольшими и в большинстве случаев недостаточными. | 
| Likewise planet-sized objects in the asteroid belt or Kuiper belt should also be planets according to Stern. | Аналогично объекты размером с планету в Поясе астероидов или Поясе Койпера также могут считаться планетами согласно Стёрну. | 
| Likewise, passenger air transport is dominated by business travel. | Точно также в воздушном пассажирском транспорте преобладают деловые поездки. | 
| Likewise, according to Fujiwara, democracy overemphasizes reason, another Western construct. | Точно также, согласно Фудживаре, демократия делает слишком сильный акцент на здравомыслии - еще одном Западном понятии. | 
| Likewise, while unilateralists complain that the US is constrained by international regimes, so are others. | Точно также, когда унилатералисты жалуются, что международные режимы ограничивают свободу действий США, это справедливо и в отношении других стран. | 
| Likewise, administrative inefficiency has led to poor performance of high-profile efforts like the oil-for-food program. | Точно также, неэффективность в административных вопросах привела к плохой организации и выполнению таких высокопрофильных программ, как, например, «нефть в обмен на продовольствие». | 
| Likewise, we hope it will be possible to move forward on sub-strategic nuclear weapons. | Мы также надеемся, что удастся продвинуться вперед и в решении проблемы тактического ядерного оружия. Во-вторых, Соединенные Штаты продемонстрировали, что меры по разоружению действительно принимаются. | 
| Likewise, the information on religious affiliation had been carried forward from the previous report. | Из предыдущего доклада также заимствована информация, касающаяся верований населения. | 
| Likewise, the budget allocations for hospitalization in Jordan continued to be disproportionate to the need. | Бюджетные ассигнования на услуги по госпитализации в Иордании также несоразмерны потребностям. | 
| Likewise, laws concerning political or economic aspects and all other laws treat men and women equally. | Законы, регулирующие политические и социальные аспекты, и все прочие законы также не проводят никаких различий между мучинами и женщинами. | 
| Likewise, Yaffe convinced Baron Rothschild to send men to kill the mosquitoes. | Яффе также убедил барона Ротшильда организовать уничтожение комаров с помощью химических веществ. | 
| Likewise, the spokesman of India's foreign minister, Navtej Sarna, has said that his country would reject such mandatory restrictions. | Министр иностранных дел Индии Навтеж Сарна также сказал, что его страна отклонит такие обязательные ограничения. | 
| Likewise, the exactions by armed groups which the Special Rapporteur has learned about are principally directed at the civilian population. | Акты насилия со стороны вооруженных групп, доведенные до сведения Специального докладчика, также направлены главным образом против гражданского населения. | 
| Likewise, the Secretary-General has suggested that public-private sector partnerships are necessary to bridge the divide. | Генеральный секретарь также указал на то, что для ликвидации существующего отставания необходимо налаживание партнерских связей между государственным и частным секторами. | 
| Likewise, there was little evidence to show that the managers of the regional divisions provided guidance and feedback to the desk officers. | Также мало подтверждений тому, что руководители региональных отделов дают руководящие указания ответственным сотрудникам или иным образом реагируют на представленную ими информацию. | 
| Likewise, the EU has failed to give adequate support to Georgia, or to impose appropriate sanctions on Uzbekistan for last year's massacre at Andijon. | Также, Европа не смогла предоставить должной поддержки Грузии или же наложить соответствующие санкции на Узбекистан за прошлогоднюю бойню в Андижоне. | 
| Likewise, all commercial names, brands or distinctive signs of any kind of contents in this website are protected by law. | Все коммерческие наименования, торговые марки и логотипы, представленные на данной веб-странице, также охраняются законом. | 
| Likewise, his government's discreet silence in the wake of the European Central Bank's latest interest rate increase constitutes eloquent recognition of the ECB's independence. | Также его правительство сохранило благоразумное молчание после последнего повышения процентной ставки Европейским центральным банком, признав, тем самым, его независимость. | 
| Likewise, there is a compelling need for the restructuring of other organs, such as the General Assembly itself and the Economic and Social Council. | Ощущается также необходимость перестройки других органов, таких, как Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет. |