Примеры в контексте "Likewise - Также"

Примеры: Likewise - Также
It should likewise convey the need for consultation with Governments. Он должен также отражать необходимость в консультациях с правительствами.
We likewise call upon all parties to completely implement the provisions of the Dayton Agreement and make efforts to bring war criminals to justice. Мы также обращаемся ко всем сторонам с призывом в полной мере осуществить положения Дейтонского соглашения и предпринять необходимые шаги для того, чтобы военные преступники предстали перед судом.
Representatives from the United Nations Office of Legal Affairs have likewise participated in and addressed the annual meetings of the AALCC. Представители Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций также принимают участие в ежегодных заседаниях ААКПК и выступают на них.
It likewise reaffirms the crucial links between democracy, development and human rights. В нем также подтверждается необходимая связь между демократией, развитием и правами человека.
That is why the worldwide defence of human rights will likewise not be in vain. Вот почему повсеместная защита прав человека также не будет тщетным делом.
Furthermore, existing watercourse agreements might include provisions whose relationship to the draft articles would likewise be unclear. Кроме того, существующие соглашения о водотоке могут включать положения, связь которых с проектом статей также будет нечеткой.
We likewise support the right of other regions to representation on the Council, with the status of permanent members. Мы также поддерживаем право других регионов на представительство в Совете Безопасности со статусом постоянных членов.
The cashiering operation was likewise transferred. Был также осуществлен перевод самой кассы.
The statutory protection afforded archaeological sites is likewise regulated in the 1988 Monuments and Historic Buildings Act. Законом 1988 года о памятниках и исторических зданиях также регулируется охрана археологических памятников.
The regional commissions have likewise indicated their willingness to assist as well in the carrying out of assessments and provision of technical assistance. Региональные комиссии также заявили о своей готовности оказать помощь в осуществлении оценок и в предоставлении технического содействия.
They rely likewise on electric pumps to drain unused irrigation water, and rising water tables are affecting root zones and increasing soil salinity. Они пользуются также электрическими насосами для обеспечения слива неиспользованной ирригационной воды, и повышение уровня грунтовых вод воздействует на корневые зоны и ведет к увеличению солености почв.
Mine clearance continues in 20 other mine fields likewise covering land previously used for crop production. Продолжаются работы по разминированию еще 20 минных полей, которые также занимают земли, ранее использовавшиеся для растениеводства.
The Special Rapporteur is likewise concerned that suspects are rarely informed of their right to a lawyer. Озабоченность Специального докладчика вызывает также и то, что подозреваемых лиц редко информируют об их праве на защиту.
Mr. Sepulveda has likewise held various offices in the Mexican government. Г-н Сепульведа также занимал различные посты в мексиканском правительстве.
In addition, the all-encompassing issue of gender and ageing likewise should be given major attention and mainstreamed into future policies. Кроме того, комплексному вопросу отношений между мужчинами и женщинами и старения также необходимо уделять особое внимание и учитывать его в будущей политике.
A summary of post requirements is likewise provided per programme. По каждой программе приводится также сводка потребностей в должностях.
Certain regions of the country are likewise well below the national average. Также существуют некоторые районы, где положение значительно отличается от средних показателей по стране.
So likewise the complete elimination of such weapons will also take some time. А посему и полная ликвидация такого оружия также потребует определенного времени.
Parents likewise had to undergo training and awareness-raising. Следует также ознакомить родителей с этим вопросом.
We are likewise faced with a crisis of the very concept of borders. Мы также переживаем кризис самой концепции границ.
The quantity of solvent and the quantity of acetylene shall likewise correspond to the figures specified in the approval. Количество растворителя и количество ацетилена должны также соответствовать значениям, указанным в свидетельстве об утверждении.
At Hebron, the settlement activities and the daily confrontations to which they gave rise were likewise extremely intense. В Хевроне связанные с поселениями мероприятия и повседневные столкновения, к которым они приводили, также были чрезвычайно интенсивными.
He likewise visited the National Penitentiary in Port-au-Prince and a number of police stations. Он также посетил национальную исправительную тюрьму в Порт-о-Пренсе и полицейские участки.
The peace process which began so hopefully a bit more than five years ago is likewise in danger of being wasted. Мирный процесс, который столь обнадеживающе начался пять с небольшим лет назад, также находится под угрозой срыва.
In paragraph (2) there should likewise be a reference to recognition. В пункте 2 также должна быть ссылка на признание.