| National and regional envelopes of the European Development Fund likewise contribute to the African Peace and Security Architecture at country and subregional levels. | Национальные и региональные пакеты Европейского фонда развития также способствуют деятельности Африканского механизма мира и безопасности на страновом и субрегиональном уровнях. | 
| Public information programme and activities would likewise be undertaken by the United Nations. | Организация Объединенных Наций также будет реализовывать программу и мероприятия в области общественной информации. | 
| The aforementioned declaration by Colombia was likewise transmitted through a diplomatic note from the Ministry of Foreign Affairs. | В отношении упомянутого выше заявления Колумбии можно также отметить, что оно было передано в виде дипломатической ноты министерства иностранных дел. | 
| It recommends that religious discrimination of an ethnic nature against the other immigrant religious minorities be likewise prohibited. | Он рекомендует также ввести запрет на религиозную дискриминацию этнического характера в отношении других религиозных меньшинств иммигрантов. | 
| It has also led to the proliferation of small arms and light weapons, which have likewise become a cause of alarm. | Это привело также к распространению стрелкового оружия и легких вооружений, что тоже дает причины для беспокойства. | 
| His delegation was likewise unwilling to grant that request in respect of surpluses arising at the end of the current biennium. | Российская делегация также считает нецелесообразным удовлетворять такую просьбу в отношении излишков, образующихся на конец текущего двухгодичного периода. | 
| We likewise commend the people of Burundi on the signing of a peace agreement between the Government and the Forces nationales de libération. | Мы также поздравляем народ Бурунди с подписанием мирного соглашения между правительством и Национально-освободительным фронтом. | 
| The OHCHR Burundi office should likewise help foster a democratic culture in Burundi. | ОУВКПЧБ должно также способствовать появлению в Бурунди демократической культуры. | 
| Mr. THORNBERRY likewise welcomed the summary, which would make the Committee's Opinions much more accessible. | Г-н ТОРНБЕРРИ также приветствует это резюме, которое сделает рекомендации Комитета гораздо более доступными. | 
| Several States have likewise adopted legislation in the same sense. | В нескольких государствах также было принято соответствующее законодательство. | 
| Similar creative and good faith interpretation of other provisions of the international trade regime can likewise produce more positive results. | Аналогичным образом творческое и позитивное толкование других положений режима международной торговли может также способствовать достижению более позитивных результатов. | 
| I would likewise like to thank Ambassador César Mayoral, Permanent Representative of Argentina, for his successful efforts during his presidency last month. | Я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Аргентины посла Сесара Майораля за успешное руководство работой Совета в прошлом месяце. | 
| Conflict mediators likewise have a key role in ensuring attention to gender issues and women's effective participation in peace processes. | Посредники в конфликтах также призваны играть ключевую роль в обеспечении внимания к гендерной проблематике и эффективного участия женщин в мирных процессах. | 
| It is likewise essential to improve the monitoring and control of the quality of university teaching, particularly in the private sector. | Крайне важно также улучшить мониторинг и контроль качества университетского образования, особенно в частном секторе. | 
| The role of other organizations, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe, should likewise be highlighted. | Роль других организаций, например Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, должна быть также обозначена. | 
| Finally, full cooperation by all the parties concerned with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia will likewise be necessary. | И наконец, необходимо будет также полное сотрудничество всех заинтересованных сторон с Международным трибуналом по бывшей Югославии. | 
| My country's deep concern about these circumstances and our efforts to promote an enduring reconciliation are likewise well known. | Наша страна глубоко обеспокоена этой ситуацией, и наши усилия по обеспечению прочного урегулирования также хорошо известны. | 
| His proposed treatment of bilateral obligations in a single, simple phrase had likewise been endorsed. | Поддержку также получило его предложение о формулировании двусторонних обязательств в виде единой простой фразы. | 
| Ukraine's social legislation is likewise based on the principle of non-discrimination. | Социальное законодательство Украины также основывается на принципе недискриминации. | 
| The Security Council President likewise might have five members representing five electoral groups. | Председатель Совета Безопасности мог бы также располагать пятью членами, представляющими пять выборных групп. | 
| Treatment of e-commerce activities may be more controversial, but may likewise become an indicator for measuring economic activity. | Отношение к электронной торговле может быть еще более неоднозначным, однако и она может также стать одним из показателей оценки экономической деятельности. | 
| Progress with the development of telecommunications has likewise been satisfactory. | Прогресс в деле создания телекоммуникационных сетей также удовлетворительный. | 
| Its housing is likewise imbued with a social and humanitarian character. | Нашему жилищному сектору также присущ социальный и гуманитарный характер. | 
| Public officials are likewise insured by the Government. | Государственные служащие также страхуются за счет правительства. | 
| The Unit might likewise wish to examine the possibility of merging some of the activities and programmes in the economic and social fields. | Группа, возможно, пожелает также изучить возможность слияния некоторых мероприятий и программ в экономической и социальной областях. |