It likewise establishes the right to compensation for judicial error. |
Кроме того, предусматривается право на получение возмещения в случае судебной ошибки. |
Myanmar likewise rejected the allegations concerning forced resignations of certain elected representatives. |
Кроме того, Мьянма опровергает обвинения, касающиеся принуждения некоторых избранных представителей к отказу от своих полномочий. |
We are likewise convinced that public assistance should be supplemented by private assistance. |
Кроме того, мы убеждены, что государственная помощь должна дополняться помощью со стороны частного сектора. |
Two senators were likewise elected from each senatorial district. |
Кроме того, от каждого сенаторского округа выбирается по два сенатора. |
It likewise welcomed proposals to tighten security measures at the main duty stations. |
Кроме того, он приветствует предложения об активизации мер по обеспечению безопасности в основных местах службы. |
Videos and forensic evidence submitted by the defence were likewise disallowed. |
Кроме того, не были приняты к рассмотрению видеозаписи и заключения экспертов, представленные стороной защиты. |
Doubts likewise persisted about the situation of persons under detention. |
Кроме того, имеются сомнения в отношении положения лиц, находящихся в заключении. |
Islamophobia likewise represents a powerful trend in ideological and intellectual terms. |
Кроме того, сохраняется тревожная тенденция в связи с идеологическим и интеллектуальным аспектом исламофобии. |
Multilateral institutions should likewise consider reprisals against local civil society leaders who participate in and/or collaborate with them on their projects. |
Кроме того, многосторонним учреждениям следует рассматривать факты репрессий по отношению к лидерам местного гражданского общества, которые взаимодействуют с ними и/или сотрудничают с ними в рамках работы над проектами. |
Accountability, likewise, is interrelated with and based on other principles, such as transparency, access to information and participation. |
Кроме того, подотчетность взаимосвязана с другими принципами и основана на других принципах, таких как транспарентность, доступ к информации и участие. |
It likewise expressed its commitment to peoples who are victims of policies of discrimination and apartheid. |
Кроме того, он выразил приверженность интересам народов, страдающих от политики дискриминации и апартеида. |
The Council likewise expressed appreciation for the contributions of member States to SIAP. |
Кроме того, Совет выразил признательность за взносы государств-членов в СИАТО. |
It likewise declares independence, freedom, sovereignty, immunity, territorial integrity and self-determination to be inalienable rights of the Nation. |
Кроме того, государство провозглашает, что его неотъемлемыми правами являются независимость, свобода, суверенитет, неприкосновенность, территориальная целостность и национальное самоопределение. |
The State likewise guarantees protection to the mother, father or other person acting as head of household. |
Кроме того, государство гарантирует защиту матери, отцу или тем, кто выполняет обязанности главы семьи. |
International strategies and programmes based on enhanced dialogue, mutual understanding and awareness among stakeholders should likewise be implemented to monitor and respond to new racist campaigns. |
Кроме того, необходимо осуществлять международные стратегии и программы, основанные на расширенном диалоге, взаимопонимании и осведомленности заинтересованных лиц, с тем чтобы отслеживать новые расистские кампании и реагировать на них. |
UNDP was likewise actively engaged in supporting the Secretary-General's Climate Change Summit 2014. |
Кроме того, ПРООН оказывала активную поддержку в проведении Саммита по вопросам изменения климата, созванного Генеральным секретарем в 2014 году. |
Various gender and interculturalism strategies have likewise been framed for the purposes of the Guide to Sectoral Public Policies. |
Кроме того, в Руководстве по разработке отраслевых направлений государственной политики предложен ряд стратегий для обеспечения учета гендерного и межкультурного подходов. |
EVA has, likewise, initiated a series of workshops to raise evaluation-related awareness and knowledge among UNIDO staff members. |
Кроме того, ГО инициировала целый ряд практикумов для расширения осведомленности и информированности сотрудников ЮНИДО о деятельности, связанной с оценками. |
The 1992 Constitution Act is likewise being revised. |
Кроме того, пересматривается Конституционный закон 1992 года. |
The Committee is likewise concerned at the vulnerability of women whose spouses emigrate to other countries. |
Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие защиты, без которой остаются женщины, чьи супруги эмигрируют в другие страны. |
The treaty establishing the tribunal should likewise be formally and organically linked to the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. |
Кроме того, необходимо органически и в официальном порядке увязать договор об учреждении трибунала с кодексом преступлений против мира и безопасности человечества. |
It likewise continues to help borrowers to improve their legal and institutional frameworks for environmental management. |
Кроме того, он продолжает помогать заемщикам совершенствовать их нормативно-правовые и организационные основы управления природопользованием. |
Specific rules of engagement for riot situations would likewise be developed and submitted to Cabinet. |
Кроме того, будут разработаны и представлены кабинету конкретные правила применения силы в случае беспорядков. |
The Panel likewise finds the protocols to have little probative value. |
Кроме того, Группа считает, что эти протоколы имеют небольшую доказательственную ценность. |
He may likewise transmit to the competent authorities the results of his own investigation. |
Кроме того, он может представить компетентным властям результаты своего собственного расследования. |