| It likewise establishes the right to compensation for judicial error. | Кроме того, предусматривается право на получение возмещения в случае судебной ошибки. | 
| Myanmar likewise rejected the allegations concerning forced resignations of certain elected representatives. | Кроме того, Мьянма опровергает обвинения, касающиеся принуждения некоторых избранных представителей к отказу от своих полномочий. | 
| We are likewise convinced that public assistance should be supplemented by private assistance. | Кроме того, мы убеждены, что государственная помощь должна дополняться помощью со стороны частного сектора. | 
| Two senators were likewise elected from each senatorial district. | Кроме того, от каждого сенаторского округа выбирается по два сенатора. | 
| It likewise welcomed proposals to tighten security measures at the main duty stations. | Кроме того, он приветствует предложения об активизации мер по обеспечению безопасности в основных местах службы. | 
| Videos and forensic evidence submitted by the defence were likewise disallowed. | Кроме того, не были приняты к рассмотрению видеозаписи и заключения экспертов, представленные стороной защиты. | 
| Doubts likewise persisted about the situation of persons under detention. | Кроме того, имеются сомнения в отношении положения лиц, находящихся в заключении. | 
| Islamophobia likewise represents a powerful trend in ideological and intellectual terms. | Кроме того, сохраняется тревожная тенденция в связи с идеологическим и интеллектуальным аспектом исламофобии. | 
| Multilateral institutions should likewise consider reprisals against local civil society leaders who participate in and/or collaborate with them on their projects. | Кроме того, многосторонним учреждениям следует рассматривать факты репрессий по отношению к лидерам местного гражданского общества, которые взаимодействуют с ними и/или сотрудничают с ними в рамках работы над проектами. | 
| Accountability, likewise, is interrelated with and based on other principles, such as transparency, access to information and participation. | Кроме того, подотчетность взаимосвязана с другими принципами и основана на других принципах, таких как транспарентность, доступ к информации и участие. | 
| It likewise expressed its commitment to peoples who are victims of policies of discrimination and apartheid. | Кроме того, он выразил приверженность интересам народов, страдающих от политики дискриминации и апартеида. | 
| The Council likewise expressed appreciation for the contributions of member States to SIAP. | Кроме того, Совет выразил признательность за взносы государств-членов в СИАТО. | 
| It likewise declares independence, freedom, sovereignty, immunity, territorial integrity and self-determination to be inalienable rights of the Nation. | Кроме того, государство провозглашает, что его неотъемлемыми правами являются независимость, свобода, суверенитет, неприкосновенность, территориальная целостность и национальное самоопределение. | 
| The State likewise guarantees protection to the mother, father or other person acting as head of household. | Кроме того, государство гарантирует защиту матери, отцу или тем, кто выполняет обязанности главы семьи. | 
| International strategies and programmes based on enhanced dialogue, mutual understanding and awareness among stakeholders should likewise be implemented to monitor and respond to new racist campaigns. | Кроме того, необходимо осуществлять международные стратегии и программы, основанные на расширенном диалоге, взаимопонимании и осведомленности заинтересованных лиц, с тем чтобы отслеживать новые расистские кампании и реагировать на них. | 
| UNDP was likewise actively engaged in supporting the Secretary-General's Climate Change Summit 2014. | Кроме того, ПРООН оказывала активную поддержку в проведении Саммита по вопросам изменения климата, созванного Генеральным секретарем в 2014 году. | 
| Various gender and interculturalism strategies have likewise been framed for the purposes of the Guide to Sectoral Public Policies. | Кроме того, в Руководстве по разработке отраслевых направлений государственной политики предложен ряд стратегий для обеспечения учета гендерного и межкультурного подходов. | 
| EVA has, likewise, initiated a series of workshops to raise evaluation-related awareness and knowledge among UNIDO staff members. | Кроме того, ГО инициировала целый ряд практикумов для расширения осведомленности и информированности сотрудников ЮНИДО о деятельности, связанной с оценками. | 
| The 1992 Constitution Act is likewise being revised. | Кроме того, пересматривается Конституционный закон 1992 года. | 
| The Committee is likewise concerned at the vulnerability of women whose spouses emigrate to other countries. | Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие защиты, без которой остаются женщины, чьи супруги эмигрируют в другие страны. | 
| The treaty establishing the tribunal should likewise be formally and organically linked to the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. | Кроме того, необходимо органически и в официальном порядке увязать договор об учреждении трибунала с кодексом преступлений против мира и безопасности человечества. | 
| It likewise continues to help borrowers to improve their legal and institutional frameworks for environmental management. | Кроме того, он продолжает помогать заемщикам совершенствовать их нормативно-правовые и организационные основы управления природопользованием. | 
| Specific rules of engagement for riot situations would likewise be developed and submitted to Cabinet. | Кроме того, будут разработаны и представлены кабинету конкретные правила применения силы в случае беспорядков. | 
| The Panel likewise finds the protocols to have little probative value. | Кроме того, Группа считает, что эти протоколы имеют небольшую доказательственную ценность. | 
| He may likewise transmit to the competent authorities the results of his own investigation. | Кроме того, он может представить компетентным властям результаты своего собственного расследования. |