| Likewise, technical staffing support needs to be strengthened to provide interoperability between the existing equipment and the new standard. | Также необходимо увеличить контингент технических специалистов для обеспечения соответствия имеющегося оборудования новому стандарту. | 
| Likewise, he was the Prentice-Hall science editor. | Также некоторое время работал техническим редактором издательства Prentice-Hall. | 
| Likewise, animal models have been studied demonstrating unavoidable light to produce adverse effect on mood and anxiety. | Также были изучены модели животных, демонстрирующие, что неизбежный свет имеет неблагоприятное воздействие на настроение. | 
| Likewise, they may be confused by sloping or irregular surfaces. | Также они могут быть смущены наклонными или неровными поверхностями. | 
| Likewise, the historical alveolar stop has transformed into a trill consonant in many modern dialects. | Также, исторический альвеолярный взрывной превратился в дрожащий во многих современных диалектах. | 
| Likewise, advanced automobile plants are now largely composed of robots, and their products are safer than ever. | Также, усовершенствованные автомобильные заводы сегодня по большей части состоят из роботов, и их продукция стала безопасней, чем когда-либо прежде. | 
| Likewise, they must offer sustained support to ongoing national initiatives, thus encouraging further investment and cooperation. | Также, они должны постоянно поддерживать текущие национальные инициативы, тем самым стимулируя дальнейшие инвестиции и сотрудничество. | 
| Likewise, intellectual property, if not designed properly, can be a two-edged sword when viewed from a learning perspective. | Также, интеллектуальная собственность, если должным образом не разработана, может быть палкой о двух концах, если смотреть с точки зрения обучения. | 
| Likewise, there is a real chance to reunify Cyprus. | Также существует реальный шанс для воссоединения Кипра. | 
| Likewise, there is also virtually no credit card debt in Germany, or other reasons for US-style household indebtedness. | Также, в Германии практически отсутствует долги по кредитным картам и иные причины задолженности семей, характерные для США. | 
| Likewise, no traces of such leaflets have been found by Memorial's observers in Khojaly. | В Ходжалы наблюдателями «Мемориала» также не было обнаружено никаких следов подобных листовок. | 
| Likewise, Catalonia is seen as a successor to Spain. | Также Мексика может рассматриваться как правопреемница Испании в регионе. | 
| Likewise a University student took on the role of Kerensky. | В роли Керенского снимался также похожий на него студент Университета. | 
| Likewise, Zambia has accommodated substantial numbers of refugees, especially from neighbouring countries. | Замбия также дала приют значительному числу беженцев, главным образом из соседних стран. | 
| Likewise, foreign investors have shown greater interest in South African markets over the past few months. | За прошедшие несколько месяцев также возрос интерес иностранных инвесторов к южноафриканским рынкам. | 
| Likewise it is also possible to enter a hostname or localhost. | Аналогичным образом можно также ввести имя хоста или локальный хост. | 
| Likewise, new regulations will be needed to ensure compliance with safety procedures, and to assure public support. | Понадобятся также и новые административные нормы для обеспечения соблюдения требований техники безопасности и получения общественной поддержки. | 
| Likewise, the fourth hieroglyph in Ptolemy is a lion. | Точно также, четвертый иероглиф в слове Птолемей - это лев. | 
| Likewise, IFF makes reference in several places to encouraging the role of women in the forest sector. | МФЛ также в нескольких документах говорит о необходимости укрепления роли женщин в лесном секторе. | 
| Likewise, the European Union stresses the need for the prompt signing of the still outstanding status-of-forces agreement on MINURSO. | Европейский союз подчеркивает также необходимость скорейшего подписания соглашения о статусе сил в отношении МООНРЗС. | 
| Likewise, use of green manure and cover crops in Central America and Brazil has transformed farming practices in recent years. | Также использование сидерата и покровных культур в Центральной Америке и Бразилии за последние годы изменили методы ведения сельского хозяйства. | 
| Likewise, the analysis of the points under discussion had been particularly valuable. | Крайне полезным был также анализ поднятых вопросов. | 
| Likewise, the Special Rapporteur wishes to take this opportunity to thank all those who have provided him so far with information. | Пользуясь предоставленной возможностью, Специальный докладчик хотел бы также выразить признательность всем, кто уже представил ему информацию. | 
| Likewise, substantive offices should not interfere in any phase of the bidding process. | Основным управлениям также не следует вмешиваться на том или ином этапе в процесс торгов. | 
| Likewise, some 3,500 trainees received support from the Agency to follow training courses in 1992-1993. | Также 3500 студентов получили поддержку от Агентства, пройдя обучение на курсах по профессиональной подготовке в 1992-1993 году. |