Likewise, technical staffing support needs to be strengthened to provide interoperability between the existing equipment and the new standard. |
Также необходимо увеличить контингент технических специалистов для обеспечения соответствия имеющегося оборудования новому стандарту. |
Likewise, he was the Prentice-Hall science editor. |
Также некоторое время работал техническим редактором издательства Prentice-Hall. |
Likewise, animal models have been studied demonstrating unavoidable light to produce adverse effect on mood and anxiety. |
Также были изучены модели животных, демонстрирующие, что неизбежный свет имеет неблагоприятное воздействие на настроение. |
Likewise, they may be confused by sloping or irregular surfaces. |
Также они могут быть смущены наклонными или неровными поверхностями. |
Likewise, the historical alveolar stop has transformed into a trill consonant in many modern dialects. |
Также, исторический альвеолярный взрывной превратился в дрожащий во многих современных диалектах. |
Likewise, advanced automobile plants are now largely composed of robots, and their products are safer than ever. |
Также, усовершенствованные автомобильные заводы сегодня по большей части состоят из роботов, и их продукция стала безопасней, чем когда-либо прежде. |
Likewise, they must offer sustained support to ongoing national initiatives, thus encouraging further investment and cooperation. |
Также, они должны постоянно поддерживать текущие национальные инициативы, тем самым стимулируя дальнейшие инвестиции и сотрудничество. |
Likewise, intellectual property, if not designed properly, can be a two-edged sword when viewed from a learning perspective. |
Также, интеллектуальная собственность, если должным образом не разработана, может быть палкой о двух концах, если смотреть с точки зрения обучения. |
Likewise, there is a real chance to reunify Cyprus. |
Также существует реальный шанс для воссоединения Кипра. |
Likewise, there is also virtually no credit card debt in Germany, or other reasons for US-style household indebtedness. |
Также, в Германии практически отсутствует долги по кредитным картам и иные причины задолженности семей, характерные для США. |
Likewise, no traces of such leaflets have been found by Memorial's observers in Khojaly. |
В Ходжалы наблюдателями «Мемориала» также не было обнаружено никаких следов подобных листовок. |
Likewise, Catalonia is seen as a successor to Spain. |
Также Мексика может рассматриваться как правопреемница Испании в регионе. |
Likewise a University student took on the role of Kerensky. |
В роли Керенского снимался также похожий на него студент Университета. |
Likewise, Zambia has accommodated substantial numbers of refugees, especially from neighbouring countries. |
Замбия также дала приют значительному числу беженцев, главным образом из соседних стран. |
Likewise, foreign investors have shown greater interest in South African markets over the past few months. |
За прошедшие несколько месяцев также возрос интерес иностранных инвесторов к южноафриканским рынкам. |
Likewise it is also possible to enter a hostname or localhost. |
Аналогичным образом можно также ввести имя хоста или локальный хост. |
Likewise, new regulations will be needed to ensure compliance with safety procedures, and to assure public support. |
Понадобятся также и новые административные нормы для обеспечения соблюдения требований техники безопасности и получения общественной поддержки. |
Likewise, the fourth hieroglyph in Ptolemy is a lion. |
Точно также, четвертый иероглиф в слове Птолемей - это лев. |
Likewise, IFF makes reference in several places to encouraging the role of women in the forest sector. |
МФЛ также в нескольких документах говорит о необходимости укрепления роли женщин в лесном секторе. |
Likewise, the European Union stresses the need for the prompt signing of the still outstanding status-of-forces agreement on MINURSO. |
Европейский союз подчеркивает также необходимость скорейшего подписания соглашения о статусе сил в отношении МООНРЗС. |
Likewise, use of green manure and cover crops in Central America and Brazil has transformed farming practices in recent years. |
Также использование сидерата и покровных культур в Центральной Америке и Бразилии за последние годы изменили методы ведения сельского хозяйства. |
Likewise, the analysis of the points under discussion had been particularly valuable. |
Крайне полезным был также анализ поднятых вопросов. |
Likewise, the Special Rapporteur wishes to take this opportunity to thank all those who have provided him so far with information. |
Пользуясь предоставленной возможностью, Специальный докладчик хотел бы также выразить признательность всем, кто уже представил ему информацию. |
Likewise, substantive offices should not interfere in any phase of the bidding process. |
Основным управлениям также не следует вмешиваться на том или ином этапе в процесс торгов. |
Likewise, some 3,500 trainees received support from the Agency to follow training courses in 1992-1993. |
Также 3500 студентов получили поддержку от Агентства, пройдя обучение на курсах по профессиональной подготовке в 1992-1993 году. |