Likewise, developing and developed countries engaged in triangular cooperation would benefit from an effective institutional framework consistent with greater harmonization of practices. |
Эффективные институциональные структуры, отвечающие целям унификации практики, могут также оказаться весьма полезными как для развивающихся, так и развитых стран, участвующих в трехстороннем сотрудничестве. |
Likewise, that experience can be a significant asset in promotion of human rights protection mechanisms within the United Nations. |
Этот опыт может также оказаться полезным для содействия работе механизмов защиты прав человека в Организации Объединенных Наций. |
Likewise, the Second Committee adopts resolutions on migration and development. |
Второй комитет также принимает резолюции по вопросам миграции и развития. |
Likewise, promote the creation of human resources with emphasis in engineering and basic science through regional exchanges. |
Также посредством регионального обмена способствовать формированию людских ресурсов с упором на инженерное дело и фундаментальные науки. |
Likewise, the request to have the case reopened was considered superficially by representatives of the Public Prosecution Service. |
Просьба о возобновлении рассмотрения этого дела была также рассмотрена поверхностно сотрудниками прокуратуры. |
EMPHASISES that meetings that are not in the approved Calendar of Meetings should be removed from the Programme Budget, and likewise, meetings not included in the approved Programme Budget should not remain in the Calendar of Meetings. |
подчеркивает, что совещания, которые не числятся в утвержденном расписании заседаний, должны быть исключены из бюджета по программам и точно также совещания, не включенные в утвержденный бюджет по программам, не должны числиться в расписании заседаний; |
To identify practical mechanisms and timelines for ensuring that the outputs from regional meetings are submitted to the Forum secretariat and integrated into the Forum sessions, as appropriate, and likewise for enhancing outputs from the global level at the regional level. |
определение практических механизмов и сроков, с тем чтобы обеспечить представление секретариату Форума материалов региональных совещаний и их использование, если это целесообразно, в работе сессий Форума и добиваться также повышения эффективности использования на региональном уровне материалов, вырабатываемых на глобальном уровне; |
Likewise unmarried males cannot single-handedly access SNL. |
Точно также неженатые мужчины не могут в одиночку получать доступ к землям нации свази. |
Likewise, problems concerning private international law had no place in the Convention. |
С другой стороны, в настоящей конвенции также не следует отражать проблемы, связанные с международным частным правом. |
Likewise, we could say: development is patience. |
Аналогичным образом можно сказать, что для процесса развития также требуется терпение. |
Likewise, non-members could also contribute through regional organizations to the G20 summits. |
Подобным образом государства, не являющиеся членами, также могут вносить свой вклад во встречи на высшем уровне Группы двадцати через региональные организации. |
Likewise, women and men are also detained separately. |
Аналогичным образом, отдельно содержатся под стражей также женщины и мужчины. |
Likewise, scholars working in this field can also benefit from closer interaction with practitioners to understand the challenges and dilemmas confronting them. |
Кроме того, ученым, работающим в этой области, может также пойти на пользу налаживание более тесного взаимодействия со специалистами-практиками для понимания стоящих перед ними проблем и дилемм. |
Likewise, it should also channel dialogue between the different national actors and the United Nations system. |
Кроме того, ей также следует направлять диалог с участием различных национальных субъектов и системы Организации Объединенных Наций. |
Likewise, women across Libya who were involved in the revolution expect to apply their commitment to the democratic and development processes. |
Ливийские женщины, участвовавшие в революционных событиях, также надеются на деле доказать свою приверженность демократическим процессам и развитию. |
Likewise, the Council found it difficult to pull back missions and recast approaches that were not working. |
Совет также находит сложным отзывать миссии и пересматривать подходы, которые не работают. |
Likewise, moderate inflation can be tolerated if it can induce structural change and support productive investment. |
Также может быть допустима умеренная инфляция, если она будет стимулировать структурные изменения и поддерживать инвестиции в производство. |
Likewise, independent evaluation reports are regularly posted on the website. |
Независимые доклады об оценке также регулярно размещаются на этом веб-сайте. |
Likewise, it would be most useful if a compendium of best practices were compiled. |
Большую пользу могло бы также принести составление руководства по наилучшей практике. |
Likewise, exported VOCs are exempt from the fee. |
Также освобождаются от сбора экспортируемые ЛОС. |
Likewise, the courts registered 349 cases of child abduction. |
Также было зарегистрировано 349 случаев похищения детей. |
Likewise, the indigenous population throughout Dominica had equal access to education. |
Коренное население на всей территории Доминики также имеет равный доступ к образованию. |
Likewise, in South Sudan, Somalia, Ukraine and the Central Africa Republic, UNICEF staff had done sterling work. |
Персонал ЮНИСЕФ также безукоризненно работал в Южном Судане, Сомали, Украине и Центральноафриканской Республике. |
Likewise, it may be necessary to place restraints on the international trade and proliferation of these weapons. |
Также, возможно, необходимо ввести ограничения в отношении международного оборота и распространения этих видов оружия. |
Likewise, UNFPA was taking stock of its own work. |
ЮНФПА также занимается оценкой собственной работы. |