Примеры в контексте "Likewise - Также"

Примеры: Likewise - Также
Likewise, awareness programs both on preventive and curative aspects together with treatment facilities have been implemented at the local level. Кроме того, на местном уровне были реализованы программы расширения информированности общественности как по профилактическим, так и по лечебным аспектам данной проблемы, а также обеспечены возможности для ее лечения.
Likewise, we urge France to pursue dialogue with Mauritius on the issue of Tromelin. В этой связи мы также настоятельно призываем Францию начать диалог с Маврикием по вопросу об острове Тромелин.
Likewise, the report should also be transparent concerning the failure of the Council to adopt a particular draft resolution or action. Доклад должен быть также транспарентным в отношении причин неспособности Совета принять тот или иной конкретный проект резолюции или утвердить те или иные меры.
Likewise, the Committee is concerned by reports regarding the coercion and prosecution of activist Azimjan Askarov, who defended Ms. Tohtonazarova. Комитет озабочен также сообщениями о притеснениях и преследовании активиста Азимжана Аскарова, который защищал г-жу Тохтоназарову.
Likewise, foreign direct investment inflow and the tourism industry have also been affected. Пострадала также сфера туризма и снизился поток прямых иностранных инвестиций.
Likewise staff employed in IT need more training than others in order to stay abreast of developments in their field. Сотрудники, занимающиеся ИТ, также требуют более интенсивной подготовки по сравнению с другими, которая позволяет им успевать следить за происходящими в их сфере деятельности изменениями.
Likewise, the Commission appeals to the parties to the conflict to respect the identity and integrity of these groups. "26. Комиссия также призывает стороны конфликта уважать самобытность и целостность этих групп.
Likewise, the countries of the group of friends of indigenous peoples were encouraged to continue supporting the demands and proposals of those peoples. Также, странам, входящим в Группу друзей коренных народов, было рекомендовано продолжать поддерживать просьбы и предложения этих народов.
Likewise, it is expected that the number of official statements expressing commitment to mainstream migration issues into development planning will increase from one in 2012-2013 to three in 2014-2015. Ожидается также, что число официальных заявлений о готовности включить вопросы миграции в качестве важнейших пунктов в стратегии развития увеличится с одного в 2012 - 2013 годах до трех в 2014 - 2015 годах.
Likewise, we announced here two day ago that Canadian taxpayers would make an enhanced replenishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Два дня назад мы также объявили здесь о том, что канадские налогоплательщики готовы значительно увеличить свой вклад в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Likewise, we support the idea of creating a working document that collects those provisions on revitalization that are relevant to the daily work of the Organization. Мы также поддерживаем идею выработки такого рабочего документа, в котором были бы собраны положения об активизации деятельности, актуальные для повседневной работы Организации.
Likewise, in 2010 the Programme Director was a delegate to the Global Forum Civil Society Days (Puerto Vallarta, Mexico, 8-9 November). В 2010 году директор по реализации программ также участвовал в качестве делегата в Днях гражданского общества Глобального форума по миграции и развитию (8 - 9 ноября, Пуэрто-Вальярта, Мексика).
Likewise, the functioning of an independent judiciary is urgently needed for the restoration of law and order and the protection of human rights in Somalia. Функционирование независимой судебной системы также остро необходимо для восстановления законности и порядка и защиты прав человека в Сомали.
Likewise, I can understand the need of the international community to direct its attention and resources to other hotbeds of tension around the world. Я также могут понять и то, что международному сообществу необходимо перенаправить внимание и ресурсы на другие горячие точки нашей планеты.
Likewise, the Paris Club Evian Approach can also provide bolder debt reductions for middle-income countries that are heavily indebted. Аналогичным образом, Эвианский подход, применяемый Парижским клубом, также может обеспечить более ощутимое сокращение долгового бремени стран со средним уровнем дохода, которые имеют высокий уровень задолженности.
Likewise, there is an urgent need to stabilize the financial situation of the Organization through the payment of contributions and arrears by all Member States. Назрела также неотложная необходимость стабилизировать финансовое положение Организации путем выплат взносов и ликвидации задолженности всеми государствами-членами.
Likewise, there is widespread recognition that social and economic development can have a positive impact on the reduction of armed violence. Общепризнанно также, что социально-экономическое развитие может способствовать уменьшению масштабов вооруженного насилия.
Likewise, Mr. Waldock, in his first report, initially also limited it to treaties which expressly provided therefor. Аналогичным образом г-н Уолдок в своем первом докладе первоначально также ограничил его договорами, в которых такая возможность была прямо предусмотрена.
Likewise, a social environment where people feel secure and protected from all forms of violence is important to a good life. Кроме того, социальная среда, в которой люди чувствуют себя безопасно и защищены от всех форм насилия, также имеет важное значение для обеспечения хорошей жизни.
Likewise, the proportion of recommendations without available data had been higher in the first sessions, after which fewer reports were submitted. Точно также доля рекомендаций, данные по которым отсутствовали, была выше на первых сессиях, после чего было представлено меньше докладов.
Likewise, no set procedures exist in Mauritius to consult with other States before refusing extradition, but this would be done in practice. Точно также в Маврикии нет устоявшихся процедур проведения консультаций с другими государствами до отказа в выдаче, однако на практике такой канал используется.
Likewise, consistent implementation of existing laws and regulations on human rights is also imperative in order to ensure their effective impact on the ground. Кроме того, последовательное осуществление существующих законов и подзаконных актов в области прав человека также является необходимым условием обеспечения их эффективного воздействия на местах.
Likewise, renewable energy technologies - including wind, solar, biomass and geothermal power and hydropower - offer large opportunities to make positive contributions on all three issues. Аналогичным образом, применение технологий, использующих возобновляемые виды энергии - включая ветряную, солнечную энергию, энергию биомассы, а также геотермальную и гидроэнергию - открывает огромные возможности для позитивных изменений в решении всех этих трех проблем.
Likewise, and in the absence of negotiations, the Netherlands will continue with its informal and educational exercise on FMCT. Аналогичным образом, а также в отсутствие переговоров Нидерланды будут и впредь проводить свое неофициальное и просветительское мероприятие по ДЗПРМ.
Likewise, the area certified by SFI, the second major scheme in North America, has grown faster than in previous years. Рост площади, сертифицированной ПУЛХ, второй крупнейшей системой в Северной Америке, по сравнению с предыдущими годами также ускорился.