| Likewise, a reform agenda was of decisive importance in attracting resources from the increasingly diverse donor community. | План проведения реформ также имеет решающее значение для привлечения средств от крайне неоднородного сообщества доноров. | 
| Likewise, I would like to thank Mr. Vladimir Petrovsky and his team for their wise counsel. | Я хочу также поблагодарить г-на Владимира Петровского и его сотрудников за их компетентные советы. | 
| Likewise, the Peacebuilding Fund is the best way of ensuring foreseeable financing for initial recovery activities and thus prolonging the international community's focus on post-conflict reconstruction. | Фонд миростроительства также является наилучшим структурой для обеспечения предсказуемого финансирования первоначальных мероприятий по восстановлению и тем самым дальнейшего акцентирования внимания международного сообщества на постконфликтном восстановлении. | 
| Likewise, agreement was expressed with the Special Rapporteur's preference to exclude internally displaced persons and people in transit. | Было также выражено согласие с намерением Специального докладчика исключить внутренних перемещенных лиц и лиц, находящихся в стране проездом. | 
| Likewise, regional organizations should further develop their organizational capacities in conflict prevention, resolution and peacebuilding. | Региональным организациям также следует продолжать развивать свой организационный потенциал в области предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства. | 
| Likewise, in gender parity in education enrolment and political representation, there has been significant progress. | Существенный прогресс был достигнут также в обеспечении гендерного равенства в области образования и политической сфере. | 
| Likewise, she requested that the Institute keep the Board members informed of important meetings taking place in their countries or regions. | Она также просила Институт постоянно информировать членов Совета о важных совещаниях, проходящих в их странах или регионах. | 
| Likewise, we do not have the same scientific, technological or financial means to prevent the negative effects of climate change. | Мы также не располагаем одинаковым объемом научно-технических или финансовых средств для предотвращения негативных последствий климатических изменений. | 
| Likewise, UNIDO GFAs should also encourage an integrated approach. | Равным образом МГФ ЮНИДО должны также стимулировать приме-нение комплексного подхода. | 
| Likewise, the share of women among the teaching staff of universities has increased. | Улучшается и положение с занятостью женщин среди сотрудников Академии Финляндии. Возросла также доля женщин среди преподавательского состава университетов. | 
| Likewise, those States also have an obligation to transfer nuclear technology for peaceful purposes to non-nuclear-weapon States. | Кроме того, эти государства обязаны также передавать государствам, не обладающим ядерным оружием, ядерные технологии, предназначенные для мирных целей. | 
| Likewise, island developing countries, particularly the small and remote ones among them, also face constraints. | Аналогичным образом, островные развивающиеся страны, в особенности малые и удаленные страны из этой группы, также сталкиваются с серьезными ограничениями. | 
| Likewise, finance skeptics believe that our ability to prevent excessive risk-taking in financial markets is equally limited. | Точно также, финансовые скептики считают, что наша способность предотвратить чрезмерно рискованные действия на финансовых рынках в равной степени ограничена. | 
| Likewise, a grantor will typically expect the secured creditor to fulfil the obligations it has undertaken. | В свою очередь лицо, предоставляющее право, как правило, также ожидает, что обеспеченный кредитор будет исполнять принятые на себя обязательства. | 
| Likewise, we congratulate the Secretary-General on the leadership he has demonstrated since taking office. | Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю за тот уровень руководства, который он демонстрирует со времени вступления на этот пост. | 
| Likewise, we have every confidence in ECOWAS to smooth out the difficulties between Liberia and Guinea. | У нас также нет никаких сомнений в том, что ЭКОВАС сумеет сгладить противоречия, существующие в отношениях между Либерией и Гвинеей. | 
| Likewise, diplomatic missions were kept informed of the arrest of their nationals and of the proceedings against them. | Дипломатическим представительствам сообщается также о помещении под стражу их граждан и о возбуждении против них процессуальных действий. | 
| Likewise, we support the proposal to adopt a resolution on the consolidation of and respect for the Anti-Ballistic Missile Treaty. | Мы также поддерживаем предложение о принятии резолюции относительно сохранения и соблюдения Договора по противоракетной обороне. | 
| Likewise, we welcome the practice of holding panel discussions on priority issues as an important and innovative contribution to these deliberations. | Мы также поддерживаем практику проведения тематических дискуссий по приоритетным вопросам как важный и новаторский вклад в эти обсуждения. | 
| Likewise, it is in favour of convening international conferences on development financing and on partnership for development. | Она поддерживает также практику созыва международных конференций для рассмотрения вопросов финансирования развития и партнерства во имя развития. | 
| Likewise, Mongolia supports international efforts to curb the spread of conventional weapons, especially of small arms and light weapons. | Монголия поддерживает также международные усилия по обузданию распространения обычного оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений. | 
| Likewise, we must strengthen our ability to banish confrontation, violence, terror and inequality. | Мы должны также укреплять свои возможности в борьбе с конфронтацией, насилием, террором и неравенством. | 
| Likewise, we would like to extend our congratulations to the United Nations Secretary-General, Kofi Annan. | Мы также хотели бы поздравить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана. | 
| Likewise, we are still awaiting the return of the island of Tromelin to Mauritius. | Также мы по-прежнему в ожидании возвращения Маврикию острова Тромлен. | 
| Likewise, the decisions on referrals to domestic jurisdictions of six accused may also have an impact on the current projections. | Подобным образом, на нынешних прогнозах также могут сказаться решения относительно передачи дел шести обвиняемых на рассмотрение национальных судебных органов. |