Likewise, a reform agenda was of decisive importance in attracting resources from the increasingly diverse donor community. |
План проведения реформ также имеет решающее значение для привлечения средств от крайне неоднородного сообщества доноров. |
Likewise, I would like to thank Mr. Vladimir Petrovsky and his team for their wise counsel. |
Я хочу также поблагодарить г-на Владимира Петровского и его сотрудников за их компетентные советы. |
Likewise, the Peacebuilding Fund is the best way of ensuring foreseeable financing for initial recovery activities and thus prolonging the international community's focus on post-conflict reconstruction. |
Фонд миростроительства также является наилучшим структурой для обеспечения предсказуемого финансирования первоначальных мероприятий по восстановлению и тем самым дальнейшего акцентирования внимания международного сообщества на постконфликтном восстановлении. |
Likewise, agreement was expressed with the Special Rapporteur's preference to exclude internally displaced persons and people in transit. |
Было также выражено согласие с намерением Специального докладчика исключить внутренних перемещенных лиц и лиц, находящихся в стране проездом. |
Likewise, regional organizations should further develop their organizational capacities in conflict prevention, resolution and peacebuilding. |
Региональным организациям также следует продолжать развивать свой организационный потенциал в области предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства. |
Likewise, in gender parity in education enrolment and political representation, there has been significant progress. |
Существенный прогресс был достигнут также в обеспечении гендерного равенства в области образования и политической сфере. |
Likewise, she requested that the Institute keep the Board members informed of important meetings taking place in their countries or regions. |
Она также просила Институт постоянно информировать членов Совета о важных совещаниях, проходящих в их странах или регионах. |
Likewise, we do not have the same scientific, technological or financial means to prevent the negative effects of climate change. |
Мы также не располагаем одинаковым объемом научно-технических или финансовых средств для предотвращения негативных последствий климатических изменений. |
Likewise, UNIDO GFAs should also encourage an integrated approach. |
Равным образом МГФ ЮНИДО должны также стимулировать приме-нение комплексного подхода. |
Likewise, the share of women among the teaching staff of universities has increased. |
Улучшается и положение с занятостью женщин среди сотрудников Академии Финляндии. Возросла также доля женщин среди преподавательского состава университетов. |
Likewise, those States also have an obligation to transfer nuclear technology for peaceful purposes to non-nuclear-weapon States. |
Кроме того, эти государства обязаны также передавать государствам, не обладающим ядерным оружием, ядерные технологии, предназначенные для мирных целей. |
Likewise, island developing countries, particularly the small and remote ones among them, also face constraints. |
Аналогичным образом, островные развивающиеся страны, в особенности малые и удаленные страны из этой группы, также сталкиваются с серьезными ограничениями. |
Likewise, finance skeptics believe that our ability to prevent excessive risk-taking in financial markets is equally limited. |
Точно также, финансовые скептики считают, что наша способность предотвратить чрезмерно рискованные действия на финансовых рынках в равной степени ограничена. |
Likewise, a grantor will typically expect the secured creditor to fulfil the obligations it has undertaken. |
В свою очередь лицо, предоставляющее право, как правило, также ожидает, что обеспеченный кредитор будет исполнять принятые на себя обязательства. |
Likewise, we congratulate the Secretary-General on the leadership he has demonstrated since taking office. |
Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю за тот уровень руководства, который он демонстрирует со времени вступления на этот пост. |
Likewise, we have every confidence in ECOWAS to smooth out the difficulties between Liberia and Guinea. |
У нас также нет никаких сомнений в том, что ЭКОВАС сумеет сгладить противоречия, существующие в отношениях между Либерией и Гвинеей. |
Likewise, diplomatic missions were kept informed of the arrest of their nationals and of the proceedings against them. |
Дипломатическим представительствам сообщается также о помещении под стражу их граждан и о возбуждении против них процессуальных действий. |
Likewise, we support the proposal to adopt a resolution on the consolidation of and respect for the Anti-Ballistic Missile Treaty. |
Мы также поддерживаем предложение о принятии резолюции относительно сохранения и соблюдения Договора по противоракетной обороне. |
Likewise, we welcome the practice of holding panel discussions on priority issues as an important and innovative contribution to these deliberations. |
Мы также поддерживаем практику проведения тематических дискуссий по приоритетным вопросам как важный и новаторский вклад в эти обсуждения. |
Likewise, it is in favour of convening international conferences on development financing and on partnership for development. |
Она поддерживает также практику созыва международных конференций для рассмотрения вопросов финансирования развития и партнерства во имя развития. |
Likewise, Mongolia supports international efforts to curb the spread of conventional weapons, especially of small arms and light weapons. |
Монголия поддерживает также международные усилия по обузданию распространения обычного оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений. |
Likewise, we must strengthen our ability to banish confrontation, violence, terror and inequality. |
Мы должны также укреплять свои возможности в борьбе с конфронтацией, насилием, террором и неравенством. |
Likewise, we would like to extend our congratulations to the United Nations Secretary-General, Kofi Annan. |
Мы также хотели бы поздравить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана. |
Likewise, we are still awaiting the return of the island of Tromelin to Mauritius. |
Также мы по-прежнему в ожидании возвращения Маврикию острова Тромлен. |
Likewise, the decisions on referrals to domestic jurisdictions of six accused may also have an impact on the current projections. |
Подобным образом, на нынешних прогнозах также могут сказаться решения относительно передачи дел шести обвиняемых на рассмотрение национальных судебных органов. |