Примеры в контексте "Likewise - Также"

Примеры: Likewise - Также
Likewise, a reform agenda was of decisive importance in attracting resources from the increasingly diverse donor community. План проведения реформ также имеет решающее значение для привлечения средств от крайне неоднородного сообщества доноров.
Likewise, I would like to thank Mr. Vladimir Petrovsky and his team for their wise counsel. Я хочу также поблагодарить г-на Владимира Петровского и его сотрудников за их компетентные советы.
Likewise, the Peacebuilding Fund is the best way of ensuring foreseeable financing for initial recovery activities and thus prolonging the international community's focus on post-conflict reconstruction. Фонд миростроительства также является наилучшим структурой для обеспечения предсказуемого финансирования первоначальных мероприятий по восстановлению и тем самым дальнейшего акцентирования внимания международного сообщества на постконфликтном восстановлении.
Likewise, agreement was expressed with the Special Rapporteur's preference to exclude internally displaced persons and people in transit. Было также выражено согласие с намерением Специального докладчика исключить внутренних перемещенных лиц и лиц, находящихся в стране проездом.
Likewise, regional organizations should further develop their organizational capacities in conflict prevention, resolution and peacebuilding. Региональным организациям также следует продолжать развивать свой организационный потенциал в области предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства.
Likewise, in gender parity in education enrolment and political representation, there has been significant progress. Существенный прогресс был достигнут также в обеспечении гендерного равенства в области образования и политической сфере.
Likewise, she requested that the Institute keep the Board members informed of important meetings taking place in their countries or regions. Она также просила Институт постоянно информировать членов Совета о важных совещаниях, проходящих в их странах или регионах.
Likewise, we do not have the same scientific, technological or financial means to prevent the negative effects of climate change. Мы также не располагаем одинаковым объемом научно-технических или финансовых средств для предотвращения негативных последствий климатических изменений.
Likewise, UNIDO GFAs should also encourage an integrated approach. Равным образом МГФ ЮНИДО должны также стимулировать приме-нение комплексного подхода.
Likewise, the share of women among the teaching staff of universities has increased. Улучшается и положение с занятостью женщин среди сотрудников Академии Финляндии. Возросла также доля женщин среди преподавательского состава университетов.
Likewise, those States also have an obligation to transfer nuclear technology for peaceful purposes to non-nuclear-weapon States. Кроме того, эти государства обязаны также передавать государствам, не обладающим ядерным оружием, ядерные технологии, предназначенные для мирных целей.
Likewise, island developing countries, particularly the small and remote ones among them, also face constraints. Аналогичным образом, островные развивающиеся страны, в особенности малые и удаленные страны из этой группы, также сталкиваются с серьезными ограничениями.
Likewise, finance skeptics believe that our ability to prevent excessive risk-taking in financial markets is equally limited. Точно также, финансовые скептики считают, что наша способность предотвратить чрезмерно рискованные действия на финансовых рынках в равной степени ограничена.
Likewise, a grantor will typically expect the secured creditor to fulfil the obligations it has undertaken. В свою очередь лицо, предоставляющее право, как правило, также ожидает, что обеспеченный кредитор будет исполнять принятые на себя обязательства.
Likewise, we congratulate the Secretary-General on the leadership he has demonstrated since taking office. Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю за тот уровень руководства, который он демонстрирует со времени вступления на этот пост.
Likewise, we have every confidence in ECOWAS to smooth out the difficulties between Liberia and Guinea. У нас также нет никаких сомнений в том, что ЭКОВАС сумеет сгладить противоречия, существующие в отношениях между Либерией и Гвинеей.
Likewise, diplomatic missions were kept informed of the arrest of their nationals and of the proceedings against them. Дипломатическим представительствам сообщается также о помещении под стражу их граждан и о возбуждении против них процессуальных действий.
Likewise, we support the proposal to adopt a resolution on the consolidation of and respect for the Anti-Ballistic Missile Treaty. Мы также поддерживаем предложение о принятии резолюции относительно сохранения и соблюдения Договора по противоракетной обороне.
Likewise, we welcome the practice of holding panel discussions on priority issues as an important and innovative contribution to these deliberations. Мы также поддерживаем практику проведения тематических дискуссий по приоритетным вопросам как важный и новаторский вклад в эти обсуждения.
Likewise, it is in favour of convening international conferences on development financing and on partnership for development. Она поддерживает также практику созыва международных конференций для рассмотрения вопросов финансирования развития и партнерства во имя развития.
Likewise, Mongolia supports international efforts to curb the spread of conventional weapons, especially of small arms and light weapons. Монголия поддерживает также международные усилия по обузданию распространения обычного оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений.
Likewise, we must strengthen our ability to banish confrontation, violence, terror and inequality. Мы должны также укреплять свои возможности в борьбе с конфронтацией, насилием, террором и неравенством.
Likewise, we would like to extend our congratulations to the United Nations Secretary-General, Kofi Annan. Мы также хотели бы поздравить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана.
Likewise, we are still awaiting the return of the island of Tromelin to Mauritius. Также мы по-прежнему в ожидании возвращения Маврикию острова Тромлен.
Likewise, the decisions on referrals to domestic jurisdictions of six accused may also have an impact on the current projections. Подобным образом, на нынешних прогнозах также могут сказаться решения относительно передачи дел шести обвиняемых на рассмотрение национальных судебных органов.