Likewise, I wish to thank other speakers who made similar references. |
Я хотел бы также поблагодарить других ораторов, которые аналогичным образом упомянули об этом. |
Likewise, the damage inflicted on child soldiers is both physical and mental. |
Детям-солдатам также причиняется и физический, и психический ущерб. |
Likewise, limited cash reserves, which are currently virtually depleted, are a fundamental part of the problem. |
Ограниченный резерв наличности, который в настоящее время фактически истощен, также является важной частью этой проблемы. |
Likewise he expressed gratitude to the international human rights organizations and donor countries for their aid. |
Выступающий выражает также благодарность международным организациям, действующим в области прав человека, и странам-донорам за оказываемую ими поддержку. |
Likewise, State programmes have covered only a tiny proportion of the workforce that required remedial training and skill upgrading. |
Аналогичным образом, программами, организуемыми в отдельных штатах, также охватывается лишь незначительная доля работников, нуждающихся в переподготовке и повышении своей квалификации. |
Likewise, he called upon Japan to make reparations as soon as possible for those regrettable historical events. |
Она также призывает эту страну в кратчайшие сроки загладить свою вину за эти печальные исторические события. |
Likewise, our profound gratitude goes to the people and the Government of Denmark for hosting the Summit. |
Мы также выражаем глубокую благодарность народу и правительству Дании за организацию Встречи на высшем уровне. |
Likewise, an initial focus on central government institutions was broadened to include sectoral and local administrations, as well as local governments. |
Точно так же первоначальный акцент на учреждениях центрального правительства был расширен и внимание стало уделяться секторальным и местным органам управления, а также органам местного самоуправления. |
Likewise, the contentious issue of the relationship of public and private sectors in promoting development has largely ended. |
Равным образом противоречивый вопрос взаимоотношений между государственным и частным секторами в деле содействия развитию был также в основном снят с повестки дня. |
Likewise the attendance in large numbers of representatives of LDCs had greatly facilitated the undertaking. |
Успешному проведению Совещания во многом способствовало также широкое участие представителей НРС. |
Likewise, over 68 per cent of total procurement of Habitat was from developing countries. |
В общем объеме закупок Хабитат доля развивающихся стран также составила свыше 68 процентов. |
Likewise, the United Nations Observer Mission in El Salvador is successfully overseeing efforts to cement the newly minted peace. |
Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре также успешно наблюдает за усилиями по укреплению вновь обретенного мира. |
Likewise, the coordinating role of the Economic and Social Council is clearly reflected in almost all the programmes of action. |
Координирующая роль Экономического и Социального Совета также четко определена практически во всех программах действий. |
Likewise, Norway has strengthened environmental measures. |
Норвегия также повысила эффективность природоохранных мероприятий. |
Likewise, the relationship between the United Nations and the court should be established by means of an agreement. |
Связь Организации Объединенных Наций с судом необходимо также обеспечить путем соответствующего соглашения. |
Likewise, some interest was expressed in aligning the language knowledge recognition programmes for the Professional and General Service categories. |
Была выражена также определенная заинтересованность в приведении в соответствие программ поощрения за знание языков для сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания. |
Likewise, it endorsed the proposal aimed at rationalizing the work and reforming the agenda of the First Committee. |
Она также поддержала инициативу относительно обсуждения вопроса о рационализации работы и реформе повестки дня Первого комитета. |
Likewise, there remained a need for advisory services for Member States and an evaluation of their needs and capacities. |
Также следовало бы произвести оценку потребностей и возможностей государств-членов и предоставить им консультативные услуги. |
Likewise, the basically religious function of places of worship and the aim of making them financially independent should be made reasonably compatible. |
Необходимо также достичь разумной совместимости между сугубо религиозным предназначением мест отправления культа и целями их финансовой самостоятельности. |
Likewise, my delegation has reservations concerning the proposal to merge the First Committee with the Special Political and Decolonization Committee. |
Моя делегация также имеет оговорки в отношении предложения объединить Первый комитет со Специальным политическим комитетом и Комитетом по вопросам деколонизации. |
Likewise, we would like to express our profound gratitude to the States that contribute contingents to UNIFIL. |
Мы также хотели бы выразить нашу глубокую признательность государствам, предоставляющим войска для участия в ВСООНЛ. |
Likewise, we have developed programmes for neighbourhood improvement and for assistance to especially vulnerable children. |
Мы также разработали программы для улучшения положения в общинах и оказания помощи детям, находящимся в особо уязвимом положении. |
Likewise, much has been written regarding the deleterious effects of energy price shocks on the macroeconomy. |
Также много написано и о вредном влиянии в макроэкономическом плане резких колебаний цен на энергоносители. |
Likewise, in Asia, a significant number of countries consider their population growth rates to be too high. |
В Азии также значительное число стран считает темпы прироста своего населения слишком высокими. |
Likewise, we hope that mechanisms for clean development to facilitate the reduction of greenhouse gases will be adopted. |
Мы также надеемся, что будут приняты механизмы "чистого развития" с целью способствовать уменьшению выброса "парниковых газов". |