Примеры в контексте "Likewise - Также"

Примеры: Likewise - Также
Likewise, I wish to thank other speakers who made similar references. Я хотел бы также поблагодарить других ораторов, которые аналогичным образом упомянули об этом.
Likewise, the damage inflicted on child soldiers is both physical and mental. Детям-солдатам также причиняется и физический, и психический ущерб.
Likewise, limited cash reserves, which are currently virtually depleted, are a fundamental part of the problem. Ограниченный резерв наличности, который в настоящее время фактически истощен, также является важной частью этой проблемы.
Likewise he expressed gratitude to the international human rights organizations and donor countries for their aid. Выступающий выражает также благодарность международным организациям, действующим в области прав человека, и странам-донорам за оказываемую ими поддержку.
Likewise, State programmes have covered only a tiny proportion of the workforce that required remedial training and skill upgrading. Аналогичным образом, программами, организуемыми в отдельных штатах, также охватывается лишь незначительная доля работников, нуждающихся в переподготовке и повышении своей квалификации.
Likewise, he called upon Japan to make reparations as soon as possible for those regrettable historical events. Она также призывает эту страну в кратчайшие сроки загладить свою вину за эти печальные исторические события.
Likewise, our profound gratitude goes to the people and the Government of Denmark for hosting the Summit. Мы также выражаем глубокую благодарность народу и правительству Дании за организацию Встречи на высшем уровне.
Likewise, an initial focus on central government institutions was broadened to include sectoral and local administrations, as well as local governments. Точно так же первоначальный акцент на учреждениях центрального правительства был расширен и внимание стало уделяться секторальным и местным органам управления, а также органам местного самоуправления.
Likewise, the contentious issue of the relationship of public and private sectors in promoting development has largely ended. Равным образом противоречивый вопрос взаимоотношений между государственным и частным секторами в деле содействия развитию был также в основном снят с повестки дня.
Likewise the attendance in large numbers of representatives of LDCs had greatly facilitated the undertaking. Успешному проведению Совещания во многом способствовало также широкое участие представителей НРС.
Likewise, over 68 per cent of total procurement of Habitat was from developing countries. В общем объеме закупок Хабитат доля развивающихся стран также составила свыше 68 процентов.
Likewise, the United Nations Observer Mission in El Salvador is successfully overseeing efforts to cement the newly minted peace. Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре также успешно наблюдает за усилиями по укреплению вновь обретенного мира.
Likewise, the coordinating role of the Economic and Social Council is clearly reflected in almost all the programmes of action. Координирующая роль Экономического и Социального Совета также четко определена практически во всех программах действий.
Likewise, Norway has strengthened environmental measures. Норвегия также повысила эффективность природоохранных мероприятий.
Likewise, the relationship between the United Nations and the court should be established by means of an agreement. Связь Организации Объединенных Наций с судом необходимо также обеспечить путем соответствующего соглашения.
Likewise, some interest was expressed in aligning the language knowledge recognition programmes for the Professional and General Service categories. Была выражена также определенная заинтересованность в приведении в соответствие программ поощрения за знание языков для сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания.
Likewise, it endorsed the proposal aimed at rationalizing the work and reforming the agenda of the First Committee. Она также поддержала инициативу относительно обсуждения вопроса о рационализации работы и реформе повестки дня Первого комитета.
Likewise, there remained a need for advisory services for Member States and an evaluation of their needs and capacities. Также следовало бы произвести оценку потребностей и возможностей государств-членов и предоставить им консультативные услуги.
Likewise, the basically religious function of places of worship and the aim of making them financially independent should be made reasonably compatible. Необходимо также достичь разумной совместимости между сугубо религиозным предназначением мест отправления культа и целями их финансовой самостоятельности.
Likewise, my delegation has reservations concerning the proposal to merge the First Committee with the Special Political and Decolonization Committee. Моя делегация также имеет оговорки в отношении предложения объединить Первый комитет со Специальным политическим комитетом и Комитетом по вопросам деколонизации.
Likewise, we would like to express our profound gratitude to the States that contribute contingents to UNIFIL. Мы также хотели бы выразить нашу глубокую признательность государствам, предоставляющим войска для участия в ВСООНЛ.
Likewise, we have developed programmes for neighbourhood improvement and for assistance to especially vulnerable children. Мы также разработали программы для улучшения положения в общинах и оказания помощи детям, находящимся в особо уязвимом положении.
Likewise, much has been written regarding the deleterious effects of energy price shocks on the macroeconomy. Также много написано и о вредном влиянии в макроэкономическом плане резких колебаний цен на энергоносители.
Likewise, in Asia, a significant number of countries consider their population growth rates to be too high. В Азии также значительное число стран считает темпы прироста своего населения слишком высокими.
Likewise, we hope that mechanisms for clean development to facilitate the reduction of greenhouse gases will be adopted. Мы также надеемся, что будут приняты механизмы "чистого развития" с целью способствовать уменьшению выброса "парниковых газов".