Примеры в контексте "Likewise - Также"

Примеры: Likewise - Также
In combating them, we must strive for international information sharing that likewise operates seamlessly across borders. В нашей борьбе с ними мы должны добиваться максимально полного обмена информацией в международном масштабе, который также беспрепятственно осуществляется, минуя границы.
The creation of a task force and the implementation schedule have likewise been postponed. Создание целевой группы и разработка графика осуществления также были отложены.
The goal for the new Protocol should likewise be universal ratification. Цель нового Протокола должна также состоять в обеспечении всеобщей ратификации.
Ultimately, the important ideals that this institution aspires to serve - integrity, fairness and effectiveness - are likewise undermined. В конечном итоге происходит также подрыв тех важных идеалов, которым призван служить этот институт: добросовестности, справедливости и эффективности.
Globalization was likewise marked by the increasing mobility of women, especially from developing countries. Глобализация сопровождается также повышением мобильности женщин, прежде всего из развивающихся стран.
He urged other countries likewise to become parties to those instruments. Он призывает другие страны также присоединиться к данным документам.
Mr. Arziev (Uzbekistan) said that his country likewise opposed country-specific resolutions and favoured dialogue and transparency. Г-н Арзиев (Узбекистан) говорит, что его страна также выступает против резолюций в отношении конкретных стран и поддерживает диалог и транспарентность.
States may likewise submit a dispute to the Court on the basis of a compromise decision. Государства могут также представлять тот или иной спор на разрешение Суда на основе компромиссного решения.
The second annual course, to be held in October 2006, will likewise accommodate participants from all regions of the world. Второй ежегодный курс, который будет организован в октябре 2006 года, также предусматривает участие представителей из всех регионов мира.
New Zealand has likewise confirmed its obligation to continue to discharge its obligations as the administering Power. Новая Зеландия также подтвердила свое обязательство продолжать осуществлять свои функции управляющей державы.
Direct coercion may likewise be used in order to prevent the person's unlawful departure from the mental hospital. Прямое принуждение может также применяться для предотвращения незаконного ухода данного лица из психиатрической больницы.
The district court is likewise competent as to the issue of a decision referred to above. Районный суд также компетентен принимать указанное выше решение.
In the chapter "Combating Impunity" the CPT likewise thoroughly addresses the problems raised by the Committee in this recommendation. В главе "Борьба с безнаказанностью" упомянутого доклада ЕКПП также подробно рассматривает проблемы, поднятые Комитетом в его рекомендации.
The Human Rights Committee has likewise endorsed the idea of continuing wrongful acts. Комитет по правам человека также одобрил идею длящихся противоправных деяний.
The above provision shall likewise apply to stateless persons not domiciled in the country. Положение предыдущей статьи применимо также к лицам без гражданства, не имеющим домициля в стране.
The Mission likewise expresses its gratitude to General Fabio Mini and KFOR. Члены Миссии также выражают признательность генералу Фабио Мини и персоналу СДК.
The problems which Guatemala still experienced in the administration of justice were likewise a legacy of the country's difficult past. Проблемы, с которыми Гватемала сталкивается при отправлении правосудия, также являются наследием нелегкого прошлого страны.
The situation of armed conflict in the Balkans has likewise contributed to an increase in trafficking in the region. Состояние вооруженного конфликта на Балканах также способствовало увеличению объема такой торговли в регионе.
Canada likewise supports the inclusion of security measures in the United Nations consolidated appeals. Канада также поддерживает включение мер в области безопасности в призывы Организации Объединенных Наций к совместным действиям.
He likewise questioned the appropriateness of the definitions given in the paragraph. Оратор также сомневается в уместности определений, приводимых в этом пункте.
Mr. AMIR likewise advocated caution. Г-н АМИР также призывает к осмотрительности.
The figures for abuse relating to children likewise gave grounds for concern. Данные о жестоком обращении с детьми также дают основания для озабоченности.
The recruitment system must likewise be modernized, with an integrated global system for both field operations and Headquarters. Необходимо также модернизировать систему приема на работу на основе комплексной глобальной системы, которая охватывала бы как операции на местах, так и Центральные учреждения.
Notwithstanding that situation, however, an interim report would be issued, likewise on or around 15 November. Однако, несмотря на такое положение, будет выпущен промежуточный доклад, также, по-видимому, в районе 15 ноября.
A serious effort had likewise been made to address the concerns of Member States. Были также предприняты серьезные усилия по устранению обеспокоенности со стороны государств-членов.