| We may assume there is no reason to believe Fred treats one bowl differently from another, likewise for the cookies. | Мы можем предположить, что нет никакой причины полагать, что Фред рассматривает одну вазу иначе другой, аналогично и для печенья. | 
| And, likewise, the only recent footprints are his. | И, аналогично, единственные свежие следы ботинков - его. | 
| And, likewise, he will never call you. | И, аналогично, он никогда не будет звонить тебе. | 
| Timely's first comic, Marvel Comics #1, likewise had no number on its cover, and was released with two different cover dates. | Первый комикс Timely Marvel Comics #1 аналогично не имеет номера на обложке и был выпущен с двумя разными датами обложки. | 
| likewise, after supper, He took the cup. | аналогично, после ужина, Он взял чашу. | 
| Globalization has strengthened the ability of capital to flow to wherever investment promises the highest returns; likewise, competitive manufactured products from low-wage economies will flow in the other direction. | Глобализация еще больше усилила способность капитала перетекать туда, где инвестиции обещают самую высокую отдачу; аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении. | 
| The representations (m, n) ⊕ (n, m) can be extended likewise. | Представления (м, n) ⊕ (n, m) {\displaystyle (m, n)\oplus (n, m)} могут быть расширены аналогично. | 
| In 1916, Herman changed his name by deed poll to the anglicised "Newman" and Sarah did likewise in 1920. | В 1916 Ньюман поменял своё имя на английском языке «Ньюман», и Сара сделала аналогично в 1920. | 
| Article 4, likewise, states that "no action detrimental to the life, liberty, body, reputation or property of any person shall be taken except in accordance with the law". | Аналогично в статье 4 говорится, что «никакое действие, причиняющее вред жизни, свободе, телу, доброму имени или собственности любого человека, не может предприниматься, за исключением случаев, предусмотренных законом». | 
| Tomorrow - It takes hope to believe in tomorrow and tomorrow to have hope for if I have no hope then I have no tomorrow, likewise if I have no tomorrow then I have no hope. | Завтра - требуется надежда верить в завтра и завтра иметь надежду на то, если я не имею никакой надежды тогда, я имею не завтра, аналогично если я имею не завтра тогда, я не имею никакой надежды. | 
| Likewise, the FGP maintains control over the outcome of the production process by providing technical specifications that are essential for the transformation of the material inputs. | Аналогично БТП контролирует результаты производственного процесса путем установления технических условий, которые необходимы для преобразования вводимых материальных ресурсов. | 
| Likewise, the space components p1 and p2 add up to form p of the resultant vector. | Аналогично, пространственные компоненты p1 и p2 складываются в форму p результирующего вектора. | 
| Likewise, the Brunei dollar is also customarily accepted in Singapore. | Аналогично, сингапурский доллар обычно принимается в Брунее. | 
| Likewise, shipments of toilet paper are amazingly accurate indicators of military activity. | Аналогично, исключительно точным показателем военной активности являются поставки туалетной бумаги. | 
| Likewise, the future will contain technologies, realizations, and social structures that we cannot even fathom in the present. | Аналогично, в будущем появятся технологии, реализации и социальные структуры, в которые сейчас мы не можем даже вникнуть. | 
| Likewise, if the template designer wants to completely redesign the templates, this would require no change to the application logic. | Аналогично, если верстальщик захочет полностью перепроектировать шаблоны, это не потребует никаких изменений в прикладной логике. | 
| Likewise, a real form may actually also be complex as is the case here. | Аналогично, вещественная форма, на самом деле, может быть комплексной, как в этом случае. | 
| Likewise, they began unfair behaviors with "others" rather than "I". | Аналогично, они начинали нечестные поступки со слова «другие», а не «я». | 
| Likewise Liverpool captain Steven Gerrard was equally determined to be successful: This is the opportunity to win another trophy. | Аналогично, и капитан «Ливерпуля» Стивен Джерард был настроен победить: «Это возможность взять ещё один трофей. | 
| Likewise, γ {\displaystyle \gamma} approaches infinity. | Аналогично, γ {\displaystyle \gamma} приближается к бесконечности. | 
| Likewise, an affirmative-action clause for women is little different from a provision in the current constitution. | Аналогично, положение о компенсационной дискриминации для женщин немного отличается от условий текущей конституции. | 
| Likewise, open contempt of "money-hungry" businesspeople and competition is expressed more often in France than in America. | Аналогично, открытое презрение к «жадным до денег» деловым людям и конкуренции высказывается чаще во Франции, чем в Америке. | 
| Likewise, its political and legal system is authoritarian, and its numerous minority problems remain unsolved. | Аналогично, ее политическая и правовая система авторитарна, и ее многочисленные проблемы меньшинств остаются нерешенными. | 
| Likewise, monoid homomorphisms are just functors between single object categories. | Аналогично, гомоморфизмы моноидов - это в точности функторы между соответствующими категориями. | 
| Likewise, translations are cooperatively handled on Transifex. | Аналогично, разработка осуществляется совместно с Transifex. |