Примеры в контексте "Likewise - Также"

Примеры: Likewise - Также
Likewise, the force headquarters staff was reduced and restructured. Также был сокращен и реорганизован персонал штаба сил.
Likewise, any indicted war criminal, regardless of ethnicity or religion, must be held accountable for his or her actions. Точно также любой осужденный военный преступник, независимо от своей этнической принадлежности или вероисповедания, должен быть привлечен к ответу за свои действия.
Likewise, a very positive development has been the decline in these last five years of illiterate middle-aged women. В течение последних пяти лет наблюдается также положительная тенденция к снижению числа неграмотных женщин среднего возраста.
Likewise, any suggestions for topics to be included in the work of UNCITRAL should also be transmitted to the General Assembly. Аналогичным образом, Генеральной Ассамблее должны также передаваться любые предложения относительно вопросов, предлагаемых для включения в работу ЮНСИТРАЛ.
Likewise, this initiative could also introduce such themes in school curricula and in teacher training programmes. Благодаря этой инициативе можно было бы также включить эти темы в учебные программы школ и педагогических учебных заведений.
Likewise, we issued an appeal for full advantage to be taken of the diplomatic solution. Мы также призвали к тому, чтобы этим дипломатическим решением в полной мере воспользовались .
Likewise, EPZs have shown little potential to establish positive links with the local economy. ЗЭП также не продемонстрировали способность к налаживанию позитивных связей с местной экономикой.
Likewise, the economy in South Africa is not doing well. Экономика Южной Африки также переживает спад.
Likewise, the subparagraph now also includes research on effective demand reduction interventions, targeting particularly youth. Этот подпункт теперь также охватывает исследования по вопросу об эффективных мерах по сокращению спроса, ориентированных прежде всего на молодежь.
Likewise, the Government of Nigeria has legislated against all transboundary trade in toxic and hazardous wastes. Правительство Нигерии также приняло законодательство, запрещающее все виды трансграничной торговли токсичными и опасными отходами.
Likewise, the sessions of the majority of intergovernmental specialized subsidiary bodies of ESCWA take place after the preparation of the budget proposal. Сессии большинства межправительственных специализированных вспомогательных органов ЭСКЗА также проводятся после подготовки бюджетных предложений.
Likewise, we welcome the development of training modules for the CARICOM region. Мы также приветствуем создание учебных модулей для региона КАРИКОМ.
Likewise, we do not believe that a change in any individual country's position would suddenly yield a clear path to consensus. Мы также не считаем, что изменение позиции какой-либо отдельной страны может сразу привести к достижению консенсуса.
Likewise no discrimination is permitted in the field of labour relations. В области трудовых отношений также не допускается какая-либо дискриминация.
Likewise, there is nothing in the law which prevents collective strikes. Не запрещается также организация коллективных забастовок.
Likewise, the other members of the Committee would be able to act as they thought fit in a similar situation. Другие члены Комитета также смогут в аналогичной ситуации действовать сообразно своим намерениям.
Likewise, in Albania OSCE welcomes the essential contribution of the multinational force authorized by the Security Council. В Албании ОБСЕ также приветствует необходимый вклад многонациональных сил, уполномоченных Советом Безопасности.
Likewise, Austria agrees with the sponsors of the draft resolution that unilateral measures are welcome but can constitute only interim measures. Австрия также согласна с авторами данного проекта резолюции в том, что следует приветствовать меры одностороннего характера, однако их можно рассматривать лишь как промежуточные.
Likewise, we urge that the status of humanitarian personnel and their rights in case of detention be strictly respected. Мы призываем также к строгому уважению статуса и прав гуманитарного персонала в случае задержания.
Likewise, we look forward to the comprehensive review process called for in resolution 1810. Мы также с нетерпением ожидаем начала процесса всеобъемлющего обзора, о чем говорится в резолюции 1810.
Likewise, it will be possible to compare the functions, training and organization of the work of officials. Можно будет также сравнить функции, подготовку и организацию работы должностных лиц в этой области.
Likewise, we hope that the 13 practical steps agreed at the Conference will be implemented. Мы надеемся также на то, что 13 практических шагов, согласованных на Конференции, будут выполнены.
Likewise, there are dozens of newspapers and magazines that reflect various political and intellectual sensibilities. Издаются также десятки газет и журналов, отражающих различные течения в политической и интеллектуальной жизни страны.
Likewise, the fact that the Convention also devotes a separate article to cross-border movements of nuclear materials is another noteworthy achievement. В равной степени тот факт, что в Конвенцию также включена отдельная статья о трансграничной перевозке ядерных материалов является достижением, которое заслуживает не меньшего внимания.
Likewise, questions of humanitarian assistance should also be dealt with by the Assembly and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Подобным же образом вопросами гуманитарной помощи также должны заниматься Ассамблея и Управление Верховного комиссара по делам беженцев.