Примеры в контексте "Likewise - Также"

Примеры: Likewise - Также
The Office is likewise the body responsible for advising the Directorate of the Federal Penitentiary System when critical situations arise in federal prisons. КОИЦ также является учреждением, отвечающим за предоставление консультаций Управлению федеральной уголовно-исполнительной системы в случаях критических ситуаций в федеральных исправительных учреждениях.
Life imprisonment should likewise be abolished, because it too precluded any possibility of redemption, rehabilitation and recuperation. Аналогичным образом следует отменить пожизненное тюремное заключение, поскольку оно также исключает любую возможность освобождения, реабилитации и восстановления.
Their economy, social organization, identity, and cultural and spiritual values can likewise be adversely affected. Под угрозой могут оказаться их экономика, социальная организация, самобытность, а также культурные и духовные ценности.
They are generally the result of private initiatives and are likewise privately financed. Они в основном являются результатом частной инициативы, и их финансирование также осуществляет частный сектор.
Issues of leadership, recruitment and inclusiveness must likewise be addressed. Должны быть также урегулированы проблемы руководства, набора кадров и обеспечения их включаемости в работу.
Child mortality and malnutrition rates likewise improved. Коэффициенты детской смертности и недоедания также сократились.
Any attempt or conspiracy to engage in such use is likewise criminalized. Покушение и заговор также являются наказуемыми деяниями.
Refusal to cooperate with experts or inspectors from the Government or the monitoring bodies is likewise considered as negligence. Считается также незначительным проступком отказ сотрудничать с экспертами, государственными инспекторами или контрольными органами.
Human resources, throughout the justice sector, are likewise lacking, both in numbers and adequate qualifications. Людских ресурсов в судебной сфере также недостает, как в количественном, так и в качественном отношении.
The P-5, likewise, were helpful at points but could hardly be considered independent sources of information on precedents. Пять постоянных членов также оказываются полезными в отдельные моменты, однако их вряд ли можно рассматривать в качестве независимых источников информации, касающейся прецедентов.
The Group's mandate was likewise extended in the same resolution until 31 January 2005. Мандат Группы был также продлен той же резолюцией до 31 января 2005 года.
The meetings with officials of the Government of Rwanda were likewise conducted in a constructive and open spirit. Встречи с официальными лицами правительства Руанды также проходили в конструктивной и открытой атмосфере.
The introduction of the concept of human dignity in the federal Constitution is likewise new. В статье 7 Федеральной конституции также новым является введение понятия человеческого достоинства.
Recent Danish research can likewise document that women who are subject to partner violence have increased risk of social marginalisation. Результаты одного недавно проведенного в Дании исследования также могут служить подтверждением того, что женщинам, подвергающимся насилию со стороны своих партнеров, грозит больший риск социальной маргинализации.
The re-export of dual-use items which fall in the category of non-European Community goods is likewise subject to authorization. Также необходимо получение разрешения на реэкспорт товаров двойного назначения, являющихся товарами, не произведенными в Сообществе.
It was likewise suggested that reference be made to peremptory norms of international law applicable during times of armed conflict. Было также предложено дать ссылку на императивные нормы международного права, применимые в период вооруженного конфликта.
Schoolchildren likewise have to travel considerable distances to reach school. Детям также приходится проделывать значительный путь, чтобы добраться до школы.
The rich experience of UNIFEM should likewise provide innovative approaches and best practices. Богатый опыт ЮНИФЕМ также должен послужить источником новаторских подходов и передовой практики.
Energy efficiency is, likewise, rarely addressed as a cross-cutting, strategic issue. В свою очередь, проблема энергоэффективности также редко рассматривается как проблема комплексного стратегического характера.
The topic must likewise include the aid or assistance of an international organization in the commission of a wrongful act by a State. Эта тема также должна включать помощь или содействие со стороны международной организации в совершении государством противоправного деяния.
Draft article 7 was likewise controversial and not rooted in State practice. Проект статьи 7 также является спорным и не укоренившимся в практике государств.
This arrangement is likewise unrelated to any idea of responsibility by reason of membership. Такое соглашение также не связано с концепцией об ответственности по причине членства.
If his parents are living in different States, a child likewise retains the right to family relations with each of them. В случае проживания родителей в разных государствах ребенок также имеет право общаться со своими родителями.
Draft article 12, likewise, contained a pure proviso, which, although also not strictly necessary, had a pragmatic purpose. Аналогичным образом проект статьи 12 содержит чистую оговорку, которая, хотя она также не является строго обязательной, все же служит прагматической цели.
Universities and research institutes from Mali, the Niger, Cameroon, Senegal will likewise be involved. Такие кафедры будут созданы также в университетах и научно-исследовательских институтах Мали, Нигера, Камеруна и Сенегала.