Примеры в контексте "Likewise - Также"

Примеры: Likewise - Также
Likewise, the Council's methods must further be democratized. Методы Совета также должны подвергнуться дальнейшей демократизации.
Likewise, we believe in a comprehensive approach that would address the political, economic, social and humanitarian conditions in the occupied territories. Мы также считаем, что необходим такой всеобъемлющий подход, который будет направлен на решение политических, экономических, социальных и гуманитарных вопросов на оккупированных территориях.
Likewise, attacks against thermal power plants and associated facilities, particularly in urban areas, can cause significant collateral damage. Значительный параллельный ущерб могут также вызывать нападения на тепловые электростанции и связанные с ними объекты, особенно в городских районах.
Likewise, the new marriage law completely abolishes the assigning of fixed roles to husband and wife. Новое законодательство о браке характеризуется также полным отказом от закрепления в законе роли каждого супруга.
Likewise, it urges the immediate release of all kidnapped persons. Она также настоятельно призывает немедленно освободить всех похищенных.
Likewise, we call for concrete progress on implementation-related issues and concerns. Мы также призываем добиться конкретного прогресса в рассмотрении темы о вопросах и факторах, вызывающих беспокойство в сфере применения.
Likewise, NGOs frequently contributed either directly or in a consultative capacity to UNHCR's internal evaluations. НПО также неоднократно вносили вклад, как непосредственно, так и в консультативном качестве, в проводимые УВКБ внутренние оценки.
Likewise in Prizren, the local government now pays for its female employees to enrol their children in kindergarten. Также в Призрене местные органы управления выплачивают дотацию своим служащим-женщинам на содержание ребенка в детском саду.
Likewise, the Security Council's influence and its ability to take decisive political action are critical in helping to avert humanitarian catastrophes. Влияние Совета Безопасности и его способность принимать решительные политические меры также имеет огромное значение для содействия усилиям по предотвращению гуманитарных катастроф.
Likewise, the Organization of African Unity has every right to express its deep concern over this situation. Организация африканского единства также имеет право выразить свою глубокую обеспокоенность в связи с этой ситуацией.
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. Частью правовой гарантии является также право человека определять государство назначения.
Likewise, expenditures on education have decreased. Сократились также и расходы на образование.
Likewise, the Mitchell report offered some practical recommendations for a return to the peace negotiations. Аналогичным образом в докладе Митчелла также предлагаются некоторые практические рекомендации, касающиеся возобновления мирных переговоров.
Likewise, measures should also be included for States that do not meet their obligations. Договор также должен предусматривать меры в отношении государств, не соблюдающих своих обязательств.
Likewise, renewable energies could prove uncompetitive in a totally free market environment. В абсолютно свободной рыночной среде возобновляемые источники энергии могут также оказаться неконкурентоспособными.
Likewise, articles 285 and 286 determine officials' liability for abuse or exceeding of their powers that has serious consequences. Статьями 285 и 286 также предусмотрена ответственность должностных лиц за злоупотребление и превышение полномочий, повлекшие тяжкие последствия.
Likewise, my delegation appreciates the leading role played by the International Telecommunication Union in the preparation of the World Summit. Моя делегация высоко оценивает также ведущую роль Международного союза электросвязи в процессе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне.
Likewise, the United States has supported the Rwanda Women's Initiative to address refugee women's reintegration. Соединенные Штаты также поддерживают инициативу руандийских женщин, которая направлена на реинтеграцию женщин-беженцев.
Likewise, such indicators will make it possible to assess progress and the relevance of the recommendations and assistance of the Peacebuilding Commission. Такие показатели позволят также оценивать прогресс и актуальность рекомендаций и помощи Комиссии по миростроительству.
Likewise, improvements in stockpile management are also important insofar as it ensures safeguarding of stocks. Совершенствование системы управления запасами также имеет важное значение, поскольку она обеспечивает сохранность хранимого оружия.
Likewise, it is not possible to restrict the number of visits and the right to correspondence, or other rights provided by law. Также нельзя ограничивать число посещений и право на переписку или другие права, предусмотренные законом.
Likewise, several working groups have arrived at relevant conclusions that will help to establish the basis for a lasting peace. Несколько рабочих групп также пришли к соответствующим выводам, которые будут содействовать созданию базы для установления прочного мира.
Likewise, we hope that these characteristics will be maintained with regard to regional actors and the rest of the international community. Мы также выражаем надежду на то, что эти подходы будут осуществляться в отношении региональных участников и других членов международного сообщества.
Likewise, the Office maintains an up-to-date list of assigned counsel which, at the end of the reporting period, included 420 names. Управление также ведет постоянно обновляемый список назначаемых адвокатов, который к концу отчетного периода включал 420 человек.
Likewise, in the Council of Europe, many reservations appear to have been "recorded" in letters from permanent representatives. В Совете Европы, похоже, также многочисленные оговорки были «представлены» в письмах постоянных представителей.