Примеры в контексте "Likewise - Также"

Примеры: Likewise - Также
This concern was likewise reflected in the Cartagena Commitment and hence in the Standing Committee's work programme. Эта проблема нашла также свое отражение в Картахенских обязательствах и соответственно в программе работы Постоянного комитета.
The report had likewise "floated" certain ideas as to how adverse impacts on developing country service suppliers could be mitigated. В докладе высказываются также некоторые идеи относительно снижения влияния отрицательных последствий для поставщиков услуг в развивающихся странах.
And, likewise "Cleopatra." И, точно также "Клеопатра".
The programme of action should likewise look beyond the Year itself to the future. Программа действий должна также распространиться и на период после окончания Года.
The matter of civil-service reform in the context of the people factor was likewise addressed. Также обсуждался вопрос о реформе гражданской службы в контексте человеческого фактора.
NGOs based in developing countries have likewise supported such initiatives. НПО развивающихся стран также поддерживают такие инициативы.
The activities of my Special Representative have likewise encouraged the principal actors on the political scene to act together in a spirit of consensus. Мой Специальный представитель также призывал в своей деятельности основных участников политической жизни действовать в духе согласия и консенсуса.
It shall likewise assist in the harmonization of legislation, as required by the progress of the integration process. Она также содействует согласованию законодательств, как того требует продвижение процесса интеграции.
Denmark has likewise supported activities in relation to the IPCC Trust Fund. Дания также поддерживала деятельность в рамках Целевого фонда МГЭИК.
Independent candidates likewise will generally have to demonstrate that they have significant support. Равным образом, независимые кандидаты также должны доказать, что они пользуются такой поддержкой.
A fine likewise shall be assessed for the violation of conditions or procedures for holding meetings in public buildings. Штраф также налагается за нарушение условий и правил проведения собраний в общественных зданиях.
Such a subsidiary organ could likewise enlarge the application of certain Articles of the Charter, such as Article 11. Такой вспомогательный орган мог бы также расширить применение некоторых статей Устава, например статьи 11.
It is likewise imperative that negotiations on a comprehensive test-ban treaty be successfully concluded, leading to signature. Также необходимо, чтобы переговоры о всеобъемлющем запрещении испытаний были успешно завершены и привели к подписанию договора.
It was likewise of the utmost importance that new operations should be launched within a framework of well-defined goals for a political settlement. Чрезвычайно важно также, чтобы новые операции запускались в контексте ясных целей политического урегулирования.
Should the proposal be adopted, the pension would likewise increase by one three-hundredth for each further month of service. Если это предложение будет принято, то пенсия будет также возрастать на одну трехсотую часть за каждый последующий месяц службы.
The situation in Slovenia, likewise, is far from satisfactory and also raises concerns. Положение в Словении также далеко от удовлетворительного и в равной степени вызывает обеспокоенность.
African efforts at diversification should likewise be fully supported by the international community, in such ways as providing increased market access. Международное сообщество также должно поддерживать усилия стран Африки в области диверсификации, в частности посредством обеспечения более широкого доступа на рынки.
Their participation in preparatory meetings and in the mid-term review itself likewise needs to be secured. Необходимо также обеспечить их участие в подготовительных заседаниях и в самом среднесрочном обзоре.
They have likewise made praiseworthy endeavours to try to stop the growth in, or even diminish trafficking in and consumption of, drugs. Они также предпринимают заслуживающие всяческих похвал энергичные усилия в попытках остановить или даже снизить рост оборота и потребления наркотиков.
We are likewise happy to see the great strides towards democracy being made in South Africa. Мы также счастливы, что в Южной Африке достигнут большой прогресс в направлении демократии.
Children herding livestock are likewise extremely vulnerable. Дети, пасущие скот, также чрезвычайно уязвимы.
The drugs dilemma has likewise retarded development at all levels by substantially diverting urgently needed resources, financial as well as human. Дилемма наркотиков также задержала развитие на всех уровнях, существенно отвлекая настоятельно необходимые ресурсы, как финансовые, так и людские.
The intention to make the outcome of the segment more definitive than in the past is likewise welcomed. Приветствуются также намерения сделать более конкретными, чем в прошлом, результаты этого этапа.
Night work is likewise prohibited for persons under eighteen years of age. Запрещается также для лиц моложе 18 лет ночная работа.
The industrialized countries should demonstrate their confidence in UNITAR by doing likewise. В этой связи промышленно развитые страны должны также продемонстрировать свою веру в ЮНИТАР.