Примеры в контексте "Likewise - Также"

Примеры: Likewise - Также
Article 520 bis is likewise applicable. Здесь также применима статья 520-бис.
Landlocked developing countries likewise represented a top priority. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, также являются одним из основных приоритетов.
The percentage of German-speakers has likewise declined slightly. Доля лиц, говорящих на немецком языке, также несколько снизилась.
Theatres and opera are likewise within convenient reach. Отсюда Вы также без труда сможете добраться до театров и оперного театра Цюриха.
In-service human rights training for teachers is likewise sporadic and inadequate. Курсы обучения преподавателей по вопросам прав человека без отрыва от службы также носят спорадический характер и не являются адекватными.
This likewise applies to improvements and/or modifications to the products or programs described on this site. Это также относится к усовершенствованиям и/или модификациям продуктов или программ данного сайта.
An abundance of waste likewise forms a microclimate, which causes the disease to thrive. Избыток старой травы также создает благоприятный микроклимат для развития заболевания.
Dolphins and huge sea turtles are likewise considered regular residents of the waters surrounding Sir Bani Yas. Дельфины и гигантские черепахи также считаются коренными обитателями вод, окружающих остров.
The Philippines likewise welcomes the rights-based approach to the dialogue among cultures and civilizations. Филиппины также приветствуют основанный на уважении прав человека подход к диалогу между культурами и цивилизациями.
Members of Parliament may likewise introduce private bills to secure the rights, freedoms and lawful interests of the electorate. В индивидуальном качестве парламентарии также принимают меры по обеспечению прав, свобод и законных интересов своих избирателей.
Likewise, the EAS focused on combating "sea piracy, search and rescue at sea, marine environment, maritime security, maritime connectivity, freedom of navigation, fisheries, and other areas of cooperation." Кроме того, СВА сосредоточились на борьбе с «морским пиратством, поиске и спасании на море, морской среде, безопасности на море, морской связи, свободе судоходства, рыболовстве, а также других направлениях сотрудничества».
Financing and programme inputs are likewise the primary responsibility of developing countries. Они также несут основную ответственность за программно-финансовое обеспечение.
I'm likewise grateful to Chief Constable Standish for those kind words. Я также благодарю шеф-констебля Стэндиша за добрые слова.
In Europe, likewise, two assistance programmes are being scaled down. В Европе также свертываются две программы по оказанию помощи.
The experience of the Pacific Alliance, for example, could likewise offer important insights for non-member countries. Так, опыт Тихоокеанского альянса также мог бы дать странам-нечленам важные ориентиры.
They were likewise pleased with the efforts to provide the Board with better insight into how the organizations planned to use the resources at their disposal. Они также были удовлетворены полученными разъяснениями относительно того, как организации планируют использовать имеющиеся у них в распоряжении ресурсы.
Cooperation at the parliamentary and administrative level was likewise aimed at improving regional security and stepping up the battle against global terrorism. Сотрудничество на парламентарском и административном уровне также направлено на укрепление региональной безопасности и усиление борьбы с глобальным терроризмом.
His delegation likewise supported recommendation 15; the resident coordinator could act as a catalyst in the activities in question. Белиз поддерживает также рекомендацию 15; в этом плане координаторы-резиденты могут сыграть стимулирующую роль.
We likewise call upon them to sign and ratify the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty without delay and without conditions. Мы также призываем их безотлагательно и безусловно подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
His delegation was likewise concerned that the unpaid amount for peacekeeping operations was $2.6 billion. Делегация Малайзии также обеспокоена тем, что сумма невыплаченных взносов на проведение операций по поддержанию мира составила 2,6 млрд. долл. США.
He likewise has jurisdiction to make enforcement-related decisions and orders and may also call upon the competent entities for assistance. Он наделен также полномочиями на принятие решений и распоряжений, связанных с исполнением приговоров, и может обращаться за помощью к компетентным органам.
He likewise noted that a foreign woman who married a Togolese man would lose her Togolese nationality upon divorce. Он также отмечает, что женщина-иностранка, состоящая в браке с тоголезским мужчиной, утрачивает свое тоголезское гражданство в случае расторжения брака.
A reduction of $194,800 for overtime and night differential likewise reflects recent expenditure experience. Сокращение в объеме 194800 долл. США на сверхурочные и работу в ночное время также произошло в результате такого подхода к расходованию средств.
The budget system functioning prior to 1996 had likewise been geared to gender-blind disbursement of benefits in kind. Бюджетная система, действовавшая в стране до 1996 года, также не предусматривала никакой дискриминации по полу в процессе распределения пособий в натуральной форме.
We at the German headquarters are, of course, likewise prepared to give you the required information. Мы также охотно обеспечим Вас необходимой информацией в нашем центре, расположенном в Германии.