The estimate is based on the mission-specific rates indicated in section A of the present annex and amounts to $61,000 for the period from 15 April to 30 June 1998 and $112,000 for the period from 1 July to 30 November 1998. |
Сметные расходы, исчисленные на основе норм для данной миссии, указанных в разделе А настоящего приложения, составляют 61000 долл. США на период с 15 апреля по 30 июня 1998 года и 112000 долл. США на период с 1 июля по 30 ноября 1998 года. |
The requirements for the period from 15 April to 30 June 1998 are estimated at $20,000 (11 flights) and for the period from 1 July to 30 November 1998 at $22,000 (22 flights). |
Сметные потребности на период с 15 апреля по 30 июня 1998 года составляют 20000 долл. США (11 рейсов), а на период с 1 июля по 30 ноября 1998 года - 22000 долл. США (22 рейса). |
Provision of $1,000 for the period from 15 April to 30 June 1998 and $2,000 for the period from 1 July to 30 November 1998 is based on the estimated monthly cost of $400. |
Ассигнования в размере 1000 долл. США на период с 15 апреля по 30 июня 1998 года и 2000 долл. США на период с 1 июля по 30 ноября 1998 года исчислены на основе сметных месячных расходов в размере 400 долл. США. |
The cost estimates for the period from 27 March to 30 June 1998 and for the period from 1 July to 30 November 1998 provide for an authorized strength of 1,350 military contingent personnel, 24 civilian police experts, 106 international staff and 73 local staff. |
В сметах расходов на период с 27 марта по 30 июня 1998 года и на период с 1 июля по 30 ноября 1998 года утвержденная численность военнослужащих контингентов составляет 1350 человек, экспертов гражданской полиции 24 человека, международного персонала 106 человек и местного персонала 73 человека. |
Provision is made under naval operations for fuel estimated at $500 for the period from 15 April to 30 June 1998 and $1,000 for the period from 1 July to 30 November 1998 for five contingent-provided motorized patrol boats. |
По разделу "Морской транспорт" предусматриваются ассигнования на топливо из расчета 500 долл. США на период с 15 апреля по 30 июня 1998 года и 1000 долл. США на период с 1 июля по 30 ноября 1998 года для пяти предоставленных контингентами патрульных катеров. |
The vacancy rate assumed in the 1997 budget of the Tribunal was 6.4 per cent for the period from 1 January to 30 June 1997 and 8.2 per cent for the period from 1 July to 31 December 1997. |
Доля вакансий, предусмотренная в бюджете Трибунала на 1997 год, составляла 6,4 процента на период с 1 января по 30 июня 1997 года и 8,2 процента на период с 1 июля по 31 декабря 1997 года. |
With regard to the overestimation of the peacekeeping budget, he noted that the original overestimation had been 9.8 per cent for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. |
В том что касается завышенности бюджета операций по поддержанию мира, он отмечает, что изначально завышение составляло 9,8 процента за период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года. |
The following have been nominated by their respective Governments for appointment to the United Nations Board of Auditors for a term of office beginning on 1 July 1999 and ending on 30 June 2002: |
Для назначения в состав Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций на срок полномочий, начинающийся 1 июля 1999 года и заканчивающийся 30 июня 2002 года, правительствами соответствующих государств были выдвинуты кандидатуры следующих должностных лиц: |
One of the main topics of the agenda of the ECLAC ad hoc committee on population and development, discussed during the thirtieth session of ECLAC, held in San Juan, from 28 June to 2 July 2004, was the issue of ageing and development. |
Одной из основных тем в повестке дня Специального комитета ЭКЛАК по народонаселению и развитию, которые обсуждались на тридцатой сессии ЭКЛАК, проходившей в Сан-Хуане с 28 июня по 2 июля 2004 года, был вопрос о старении и развитии. |
In addition, statistics are provided on the utilization of conference-servicing resources by the Committee during its forty-first session, at its organizational session on 2 May 2001 and at its substantive session, from 11 June to 6 July 2001. |
Кроме того, представляются статистические данные об использовании Комитетом ресурсов конференционного обслуживания в ходе его сорок первой сессии, на его организационной сессии 2 мая 2001 года и на его основной сессии, проходившей с 11 июня по 6 июля 2001 года. |
Since the field training sessions for the current fiscal year cannot accommodate all field procurement staff owing to work commitments, the Division needs to continue the delivery of training in the fiscal year from 1 July 2004 to 30 June 2005. |
Поскольку занятиями на местах в течение текущего финансового года не может быть охвачен весь полевой закупочный персонал из-за потребностей работы, Отделу необходимо продолжать проведение таких учебных занятий в течение финансового года с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года. |
It reported consumption of 805 ODP-tonnes of Annex A, Group I substances in 2000, and consumption of 740 ODP-tonnes of Annex A, Group I substances for the consumption freeze control period of 1 July 2000 to 30 June 2001. |
Она сообщила о потреблении 805 тонн ОРС веществ, включенных в группу I приложения А, в 2000 году и о потреблении 740 тонн ОРС веществ, включенных в группу I приложения А, за контрольный период замораживания потребления с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года. |
These committees met between 27 June 2004 and 13 July 2004, resulting in the preparation of an initial draft, submitted to a committee of legal and political experts, between 1 and 4 September 2004 that revised the legal wording. |
Встречи этих комитетов были проведены в период с 27 июня 2004 года по 13 июля 2004 года, в результате чего был подготовлен первоначальный проект, представленный комитету юридических и политических экспертов в период с 1 по 4 сентября 2004 года, который внес исправления в юридическую редакцию документа. |
For the financial period from 1 July 2004 to 30 June 2005, the proposed increase of $77.3 million was due largely to full deployment of military and civilian personnel, international and national civilian staff, and aircraft. |
В течение финансового периода с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года предлагаемое увеличение в размере 77,3 млн. долл. США в основном объясняется полным развертыванием военного и гражданского персонала, международного и национального гражданского персонала и летательных аппаратов. |
29B. During the biennium 2002-2003, the Division implemented the results-based budgeting methodology for the first time in the presentation of the budget for the support account for peacekeeping operations, in the peacekeeping financial period from 1 July 2002 to 30 June 2003. |
29B. В двухгодичном периоде 2002-2003 годов Отдел впервые применил методологию составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, при представлении бюджета вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на финансовый период для операций по поддержанию мира с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года. |
European Agreement on the Transmission of Applications for Legal Aid, signed on 8 June 2000, ratified on 4 April 2000 and entered into force on 3 July 2000; |
Европейское соглашение о передаче заявлений о предоставлении юридической помощи, подписанное 8 июня 2000 года, ратифицированное 4 апреля 2000 года и вступившее в силу 3 июля 2000 года; |
The estimate of $8,909,400 for military observers for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 is based on the phased deployment of 64 military observers, with the total authorized strength of 200 observers to be achieved by September 2004. |
Сметные расходы на военных наблюдателей на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года в размере 8909400 долл. США исчислены с учетом поэтапного развертывания 64 военных наблюдателей, а их общая утвержденная численность в 200 человек будет достигнута к сентябрю 2004 года. |
For the period from 1 July 2002 to 30 June 2003, budgetary provision is made for only 195 military observers and 904 troops, of which 775 are infantry and 129 are support personnel. |
На период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года бюджетные ассигнования предусмотрены лишь на содержание 195 военных наблюдателей и 904 военнослужащих, включая 775 военнослужащих пехотных подразделений и 129 военнослужащих вспомогательных подразделений. |
The Monitoring Team was mandated to submit three independent reports to the Committee, the first by 31 July 2004, the second by 15 December 2004 and the third by 30 June 2005. |
Группе по наблюдению было поручено представить Комитету три независимо подготовленных доклада: первый - к 31 июля 2004 года, второй - к 15 декабря 2004 года и третий - к 30 июня 2005 года. |
Regarding the proposed budget for UNTAET for the period 1 July 2001 to 30 June 2002, the Advisory Committee recommended an appropriation of $455 million gross for the operation of UNTAET and an assessment of $402 million gross. |
Что касается предлагаемого бюджета ВАООНВТ на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года, то Консультативный комитет рекомендует ассигновать 455 млн. долл. США, если Совет Безопасности примет решение продлить действие мандата ВАООНВТ на период после 31 января 2002 года. |
The requirement of $148,850,200 for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 with respect to military contingents provides for the phased deployment of 5,844 military contingent personnel, with the full authorized strength expected to be attained in the period 2005/06. |
Сумма в размере 148850200 долл. США на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года в связи с воинскими контингентами требуется для поэтапного развертывания 5844 военнослужащих при условии, что, как ожидается, полная утвержденная численность будет достигнута в период 2005/06 года. |
A review of trends from 1 July 1998 to 30 June 2004 reveals in the Professional and higher categories that the percentage of appointments of women has fluctuated from a low of 33.2 percentage points to a high of 40.7 (see table 4). |
Результаты обзора тенденций за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 2004 года показывают, что процентная доля назначений женщин в категории специалистов и выше колеблется в пределах от 33,2 процента (минимум) до 40,7 процента (максимум) (см. таблицу 4). |
The Decree of the Azerbaijani Central Executive Committee of 7 July 1923 on the formation of the autonomous region of Nagorny Karabakh and the Act of the Azerbaijan SSR of 16 June 1981 "On the Nagorny Karabakh Autonomous Region" were declared null and void. |
Утратившими силу были признаны также Декрет Азербайджанского Центрального Исполнительного Комитета от 7 июля 1923 года «Об образовании автономной области Нагорного Карабаха» и Закон Азербайджанской ССР от 16 июня 1981 года «О Нагорно-Карабахской автономной области». |
Requirements for self-sustainment, estimated at $20,525,700, are included in the cost estimates for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003, as shown in table 3 below. |
США в связи с самообеспечением, включенные в смету расходов на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года, приводятся в таблице 3 ниже: |
The period under review is from 1 July 2003 to 30 June 2004, but this occasion also provides an opportunity to assess the results so far of the third mandate of the Tribunal from 2003 to 2007 in light of the implementation of the Tribunal's completion strategy. |
В докладе рассматривается период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года, однако сегодняшнее мероприятие дает также возможность провести оценку достигнутых до сих пор результатов в выполнении третьего мандата Трибунала на 2003 - 2007 годы в свете осуществления стратегии завершения работы Трибунала. |