However, the estimate for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, when compared with the approved resources prorated for the prior 12-month period from 1 July 1995 to 30 June 1996, shows an increase in requirements. |
Однако сумма сметных расходов на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года по сравнению с утвержденными ресурсами, пропорционально распределенными на предыдущий 12-месячный период с 1 июля 1995 года по 30 июня 1996 года, отражает увеличение потребностей. |
The Secretariat indicated that further modifications would be effective in the context of the performance A/53/895/Add. report for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 and the cost estimates for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. |
Секретариат указал, что дополнительные изменения будут внесены в контексте отчета об исполнении бюджета за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года и сметы расходов на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года. |
As an interim measure, it is proposed that the appropriation approved for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 be maintained for the financial period from 1 July 2006 to 30 June 2007. |
В качестве временной меры ассигнования на финансовый период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года предлагается выделить в том же объеме, который был утвержден на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
Section III contains the observations and recommendations of the Committee on the financial performance report for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 and the proposed budget for the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008. |
Раздел III состоит из замечаний и рекомендаций Комитета по отчету об исполнении бюджета вспомогательного счета для операций по поддержанию мира за период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года и предлагаемому бюджету этого счета на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года. |
For the period from 1 July 2003 to 30 June 2004, the authorized number of military observers is 203, the same as for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. |
Санкционированная численность военных наблюдателей на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года составляет 203 человека, оставаясь неизменной по сравнению с периодом с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года. |
In view of changed circumstances and pending further developments, the Advisory Committee postponed consideration of the financial performance report for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 and of the budget for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 of MINURSO. |
Ввиду изменившихся обстоятельств и в ожидании дальнейшего развития событий Консультативный комитет отложил рассмотрение заключительного отчета об исполнении бюджета МООНРЗС за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года и ее бюджета на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года. |
The proposed budget for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 included provision for training of 29 staff, and the financial performance report for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 reported completion of training for 19 staff. |
Предлагаемый бюджет на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года включает ассигнования на профессиональную подготовку 29 сотрудников, а в отчете об исполнении бюджета за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года сообщалось о завершении профессиональной подготовки 19 сотрудников. |
No voluntary contributions have been received in support of the Logistics Base during the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 and none have been pledged for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002. |
В период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года добровольные взносы на цели финансирования Базы материально-технического снабжения не вносились, и на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года такие взносы не объявлялись. |
Reports of the Secretary-General on financial performance for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 and/or on proposed budgets for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 of the peacekeeping operations. |
Доклады Генерального секретаря об исполнении бюджетов за период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года и/или о предлагаемых бюджетах операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года. |
The Committee was informed that the performance report for UNIFIL for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 would be submitted in conjunction with the proposed budget for the Force for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008. |
Комитет был информирован о том, что доклад об исполнении бюджета ВСООНЛ за период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года будет представлен совместно с предлагаемым бюджетом Сил на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года. |
The Committee points out that this reduction should therefore be reflected in the performance report for UNMIS for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 and the proposed budget for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. |
Комитет указывает, что это сокращение должно быть поэтому отражено в докладе об исполнении бюджета МООНВС за период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года и в предлагаемом бюджете на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года. |
The reports of the Secretary-General include the financial performance report of UNFICYP for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, as well as the proposed budget of the Force for the 12-month period from 1 July 1998 to 30 June 1999. |
В доклады Генерального секретаря включены финансовый отчет о деятельности ВСООНК за период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года, а также предлагаемый бюджет Сил на 12-месячный период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
During the reporting period, the Special Rapporteur participated in the sixteenth and seventeenth annual meetings of special procedures mandate holders of the Human Rights Council, held from 29 June to 3 July 2009 and from 28 June to 2 July 2010. |
З. За отчетный период Специальный докладчик принял участие в шестнадцатом и семнадцатом совещаниях лиц, наделенных специальными мандатами Совета по правам человека, которые проводились с 29 июня по 3 июля 2009 года и с 28 июня по 2 июля 2010 года. |
However, the total number of cases received between 1 July 2009 and 30 June 2010 is expected to be the same as the number received between 1 July 2010 and 30 June 2011 (approximately 427). |
Тем не менее ожидается, что общее количество дел, полученных в период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года, будет соответствовать количеству дел, поступивших в период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года (порядка 427). |
On that occasion, they agreed that the elders' meeting in Mogadishu would select the delegates for the National Constituent Assembly no later than 20 June 2012 and that the National Constituent Assembly would convene on 2 July 2012 to adopt the interim Somali Constitution by 10 July. |
В ходе этих встреч они договорились о том, что делегаты Национального учредительного собрания будут отобраны не позднее 20 июня 2012 года на совещании старейшин в Могадишо и что Национальное учредительное собрание начнет работу 2 июля 2012 года, с тем чтобы принять временную конституцию Сомали к 10 июля. |
Should the General Assembly approve, with effect from 1 July 2014, the recommendations, additional resources estimated in a total amount of $20.59 million would be required for the budget period from 1 July 2014 to 30 June 2015. |
Если Генеральная Ассамблея одобрит вступление в силу этих рекомендаций с 1 июля 2014 года, то на бюджетный год с 1 первого июля 2014 года по 30 июня 2015 года потребуются дополнительные ресурсы на общую сметную сумму в 20,59 млн. долл. США. |
In 2008, the managing trustee of the organization attended the general segment (18 to 24 July) and the high-level segment (30 June to 3 July) of the substantive session of the Economic and Social Council in New York. |
В 2008 году доверительный управляющий Организации принимал участие в общих прениях (с 18 по 24 июля) и на этапе заседаний высокого уровня (с 30 июня по 3 июля) на основной сессии Экономического и Социального Совета в Нью-Йорке. |
At its 2nd plenary meeting on 4 February 2005, the Economic and Social Council decided to approve the change in the dates for its substantive session of 2005 from 4 to 29 July 2005 to 29 June to 27 July 2005. |
На своем 2м пленарном заседании 4 февраля 2005 года Экономический и Социальный Совет постановил одобрить перенос сроков проведения своей основной сессии 2005 года с 4 - 29 июля 2005 года на 29 июня - 27 июля 2005 года. |
The Secretariat should provide further information on the detailed cost estimates of MONUC, by category, for the period from 1 July to 31 October 2005, and on the actual expenditure for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005. |
Секретариат должен представить дополнительную информацию о подробных сметных расходах МООНДРК с разбивкой по категориям на период с 1 июля по 31 октября 2005 года, а также о фактических расходах за период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года. |
The Tribunal had been scheduled to hold a new session from 15 June to 17 July 2006 to try 32 cases, but the session had been postponed to the 30th of the coming July. |
Этот трибунал должен был провести новую сессию с 15 июня по 17 июля 2006 года для рассмотрения 32 дел, но сессия была перенесена на 30 июля. |
From 2 June 2014 to 22 July he hold the position of Deputy State Minister for Diaspora Issues of Georgia, and on July 26, 2014 he was appointed to the post of the State Minister of Georgia for Diaspora Issues. |
С 2 июня по 22 июля 2014 года занимал должность Заместителя Государственного министра Грузии по вопросам диаспоры, а 26 июля 2014 года был назначен на пост Государственного министра Грузии по вопросам диаспоры. |
18 April 1890 - 26 October 1919: Mr James George Anson Butler 26 October 1919 - 4 July 1943: The Earl of Ossory 4 July 1943 - 21 June 1949: The Most Honourable Marquess of Ormonde "Lords of the Castle". |
18 апреля 1890 - 26 октября 1919 года: «Мистер Джеймс Джордж Энсон Батлер» 26 октября 1919 - 4 июля 1943 года: «Граф Оссори» 4 июля 1943 - 21 июня 1949 года: «Достопочтенный Маркиз Ормонд». |
According to the revised timetable, the first infantry battalion is expected to arrive in Angola during the first week of June, deployment of the second is planned for the first half of July, and the third in the second half of July. |
В соответствии с пересмотренным графиком развертывания ожидается, что первый пехотный батальон прибудет в Анголу в течение первой недели июня; развертывание второго батальона запланировано на первую половину июля, а третьего - на вторую половину июля. |
6.5 In a further submission dated 14 July 1995, the State party forwards copies of the decision of the National Delegate for Human Rights of 5 July 1995, as well as of the judgement of the Administrative Tribunal of Cundinamarca of 22 June 1995. |
6.5 В последующем представлении, датированном 14 июля 1995 года, государство-участник препровождает копии решения уполномоченного по правам человека, принятого 5 июля 1995 года, а также решения Административного трибунала Кундинамарки от 22 июня 1995 года. |
The animation festival from February, 1st till June, 30th goes in a virtual mode, then from July, 25 till July, 30th, 2006 the festival passes in city Sochi in a hotel complex "Pearl". |
Фестиваль flash анимации с 1 февраля по 30 июня идет в виртуальном режиме, затем с 25 по 30 июля 2006 года фестиваль проходит в городе Сочи в гостиничном комплексе «Жемчужина». |