It was agreed that these questions should be considered by an informal working group which would meet at the invitation of the Government of Germany during the month of July, after preliminary consideration by the constructors who would also meet at the end of June. |
Было решено, что эти вопросы должны быть рассмотрены неофициальной рабочей группой, совещание которой состоится в июле в Германии по приглашению правительства этой страны после их предварительного рассмотрения изготовителями на совещании, которое состоится в конце июня. |
The Committee was provided with a schedule of mission staff on short-term loan for the start-up of new missions for the periods from 1 July to 31 December 1998 and from 1 January to 30 June 1999, as shown in table 3. |
Комитету были предоставлены данные о краткосрочном переводе сотрудников отдельных миссий в новые миссии на начальных этапах их функционирования за периоды с 1 июля по 31 декабря 1998 года и с 1 января по 30 июня 1999 года, которые приводятся в качестве таблицы 3. |
As indicated in paragraph 2 and table 1 of that report, the proposed requirements represent a 5.1 per cent increase in relation to the appropriation of $33,247,500 for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000. |
Как указывается в пункте 2 и таблице 1 этого доклада, предлагаемые потребности отражают увеличение объема ресурсов на 5,1 процента по сравнению с суммой ассигнований в размере 33247500 долл. США на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года. |
The Advisory Committee notes that, as indicated in paragraph 13 above, for the period 1 July 1998 to 30 June 1999, the freight for vehicles was lower than the estimated cost of 15 per cent of equipment. |
Консультативный комитет отмечает, что, как указывалось в пункте 13 выше, в период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года стоимость перевозки автотранспортных средств была меньше сметной стоимости, составлявшей 15 процентов от стоимости перевозившегося имущества. |
This would increase the staffing from 103, during the current period, to a total of 106 for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. |
В этой связи численность персонала увеличится со 103 сотрудников в текущем периоде до в общей сложности 106 сотрудников в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года. |
During the period from 1 July 2005 to 30 June 2006, 32,381 personnel actions were received and processed, compared with 21,861 in the previous financial period, representing a 48 per cent increase. |
В период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года было получено и обработано 32381 кадровое решение по сравнению с 21861 решением в предыдущий финансовый период, что составляет 48-процентное увеличение. |
Priority was granted under the framework law of 30 June 1975 dealing with measures for the handicapped, confirmed and extended by the framework law of 10 July 1989 concerning education. |
Приоритетность этих мер была утверждена в программном законе от 30 июня 1975 года о защите прав инвалидов, а затем подтверждена и усилена программным законом от 10 июля 1989 года об образовании. |
The complete budget for UNAMID for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 is being prepared and will be submitted to the General Assembly by 1 October 2007. |
В настоящее время осуществляется подготовка полного бюджета ЮНАМИД на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года, который будет представлен Генеральной Ассамблее к 1 октября 2007 года. |
It expected the budget for UNAMID for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 to include a further review of and justification for all staffing proposals on the basis of experience gained and actual workload. |
Комитет ожидает, что бюджет ЮНАМИД на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года будет подразумевать проведение дополнительного обзора и анализ целесообразности всех предлагаемых штатных должностей на основе накопленного опыта и реальной рабочей нагрузки. |
However, it shared the concern of the Advisory Committee that the UNAMID budget for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 had not been submitted in results-based form. |
Однако делегация оратора разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в связи с тем, что бюджет ЮНАМИД на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года не был представлен в форме, ориентированной на результаты. |
We expect the Secretariat to take the concerns to which I have referred with complete seriousness as it prepares the next draft UNIFIL budget, for the period 1 July 2007 to 30 June 2008. |
Мы надеемся, что Секретариат отнесется к озабоченностям, о которых я говорил, со всей серьезностью при подготовке следующего проекта бюджета ВСООНЛ, на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года. |
a After application of unencumbered balance of $1,373,551 for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998. |
а После учета неизрасходованного остатка средств в размере 1373551 долл. США за период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года. |
However, the need for the remaining four posts during the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 should be met through redeployment from within the existing support account establishment throughout the Secretariat. |
Однако необходимость в остальных четырех должностях на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года следует удовлетворить путем перераспределения уже имеющихся в Секретариате штатных единиц, проводимых по вспомогательному счету. |
At the same time, the Committee requests that the staffing requirements of the Executive Office be thoroughly reviewed; results of the review should be reflected in the proposal for the support account for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000. |
В то же время Комитет предлагает тщательно изучить кадровые потребности Административной канцелярии; результаты этого анализа должны быть отражены в предложении, касающемся вспомогательного счета, на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года. |
The Committee is not convinced that the projected workload for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 justifies the establishment of an additional P-4 post for the Division. |
Комитет не находит убедительным тот аргумент, что предполагаемая рабочая нагрузка на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года является основанием для учреждения дополнительной должности С-4 для Отдела. |
The table below provides a recapitulation of the Advisory Committee's recommendations on the support account staffing establishment for the budget period from 1 July 1998 to 30 June 1999: |
В нижеприведенной таблице суммируются рекомендации Консультативного комитета в отношении штатных должностей, финансируемых со вспомогательного счета, на бюджетный период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года: |
The present report incorporates the additional requirements for the maintenance of UNPREDEP at its increased military strength of 1,050 troops for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999, which amount to $34,438,800 gross ($33,609,600 net). |
В настоящем докладе указаны дополнительные потребности, связанные с содержанием СПРООН, численность которых была увеличена до 1050 военнослужащих, на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года, составляющие 34438800 долл. США брутто (33609600 долл. США нетто). |
During the budget period 1 July 1998-30 June 1999, the UNPREDEP military component of 750 troops and 35 military observers will be strengthened by 300 troops. |
В течение бюджетного периода с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года военный компонент СПРООН численностью 750 военнослужащих и 35 военных наблюдателей будет увеличен на 300 военнослужащих. |
For the period from 1 July 1998 to 30 June 1999, UNPREDEP will require the support of 2,261 person-months, which is 1,683 person-months above the 578 previously budgeted for. |
На период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года СПРООН потребуются ассигнования из расчета 2261 человеко-месяц, что на 1683 человеко-месяца превышает ранее заложенный в бюджете показатель в 578 человеко-месяцев. |
Information on support account expenditures during the first six months (1 July-31 December 1997) of the current period from 1 July 1997 to 30 June 1998 is provided in the present report. |
В настоящем докладе содержится информация о расходах со вспомогательного счета за первые шесть месяцев (1 июля - 31 декабря 1997 года) текущего периода с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года. |
As a starting point, the Department considered the activities envisaged for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999, the need to ensure the capacity to respond effectively to relevant legislative mandates and the workload associated with backlogs. |
Для начала Департамент проанализировал мероприятия, предусмотренные на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года, необходимость обеспечить потенциал для эффективного выполнения соответствующих директивных мандатов, а также нагрузка, связанная с накопившимся объемом работы. |
Accordingly, it is proposed to maintain the current number of posts (two General Service) for the Service for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. |
Поэтому предлагается сохранить должности (две должности категории общего обслуживания) в Службе в период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года в их нынешнем количестве. |
According to the Division's 1998-1999 audit plan, approximately 1,600 audit-days, equivalent to nine auditor posts, will be required to provide audit coverage for peacekeeping operations for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. |
В соответствии с планом ревизий Отдела на 1998-1999 годы, для проведения ревизии существующих операций по поддержанию мира в период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года потребуется приблизительно 1600 человеко-дней, что эквивалентно девяти должностям ревизоров. |
It therefore appears to the Advisory Committee that both the initial and revised budget estimates for the mission for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, as proposed by the Secretary-General, were inflated. |
Таким образом, Консультативный комитет считает, что как первоначальная, так и пересмотренная сметы миссии на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года, предложенные Генеральным секретарем, были завышены. |
The Advisory Committee was provided, on request, with the deployment schedule of military and civilian personnel for UNTAES and the Support Group during the period from 1 July 1997 to 30 June 1998, which is reproduced in the annex below to the present document. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена таблица с указанием численности военного и гражданского персонала ВАООНВС и Группы поддержки в период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года, которая приводится в приложении к настоящему документу ниже. |