The Umoja Foundation build phase, which included multiple testing cycles, had been completed by the end of June 2013. On 1 July 2013, Umoja Foundation was successfully implemented at the pilot sites of UNIFIL and UNSCOL and in their supporting offices at Headquarters. |
Этап компиляции базовой конфигурации системы «Умоджа», который включал несколько испытательных циклов, был завершен к концу июня 2013 года. 1 июля 2013 года базовая конфигурация была успешно внедрена на пилотных площадках ВСООНЛ, ЮНСКОЛ и их структур поддержки в Центральных учреждениях. |
Fifty per cent of the total expenditures ($821,500) will be managed within existing resources of the support account and reported in the performance report for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014. |
Пятьдесят процентов общего объема расходов (821500 долл. США) будет обеспечено за счет имеющихся ресурсов вспомогательного счета, что будет отражено в докладе об исполнении бюджета за период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года. |
On 15 July, the United Nations hub in Homs submitted a request for a cross-line convoy to Sahel Gahab (north-western Rural Hama), and requested follow-up for a pending inter-agency convoy request from 3 June. |
15 июля транзитный центр Организации Объединенных Наций в Хомсе обратился с просьбой об отправке автоколонны через линию фронта в Сахель-Гахаб (северо-западные пригороды Хамы) и запросил информацию о рассмотрении просьбы от 3 июня о направлении межучрежденческой автоколонны. |
On 30 June and 1 July 2011, the five permanent members of the United Nations Security Council, represented by directors and experts, met in Paris to take stock of the commitments made at the NPT Review Conference and to prepare for the next NPT review cycle. |
Так вот, 30 июня и 1 июля с.г. в Париже на уровне генеральных директоров и экспертов собрались члены "пятерки держав", чтобы подытожить обязательства, принятые в ходе обзорной Конференции по ДНЯО, и способствовать подготовке следующего обзорного цикла по этому Договору. |
As a result, the week of 29 June to 4 July 2014 is reserved for MOP - 5 and MOPP - 2 and the related preparatory meetings, to be held back to back. |
В результате для СС-5 и ССП-2 и соответствующих подготовительных совещаний, которые должны быть проведены в увязке друг с другом, была зарезервирована неделя с 29 июня по 4 июля 2014 года. |
3 July, 2015 the direction of the Russian Premier League awarded football players with "Premier" award as well as football clubs, clubs' staff and mass media representatives, who had made a great contribution to the development of the national football. |
З июня 2015 года руководство Российской футбольной премьер-лиги (РФПЛ) подвело итоги сезона-2014/2015 и вручило премии «Премьер» футболистам, футбольным клубам и сотрудникам команд, а также представителям СМИ, внесшим наибольший вклад в развитие и популяризацию отечественного футбола. |
At the fifty-second session of the Governing Council held on 29 June - 2 July 2004, the Governing Council set the final filing deadline for other claims, filed pursuant to paragraph 2 of decision 12, as 30 September 2004. |
На своей пятьдесят второй сессии, состоявшейся 29 июня - 2 июля 2004 года, Совет управляющих постановил, что окончательным крайним сроком для представления других претензий, подаваемых согласно пункту 2 решения 12, будет 30 сентября 2004 года. |
The budget for the support account for peacekeeping operations for the period 1 July 2005 to 30 June 2006 includes $579,800 for other IT equipment for which no standard costs approved by the Department of Management exist. |
По бюджету вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года на приобретение прочих информационно-технических средств, на которые Департаментом управления не установлено стандартных расценок, выделяется 579800 долл. США. |
The initial trial schedule for the period June to July 2004 was based on an initial target of 160 court days per year, with an intention of achieving an average of 5.0 court hours per court day. |
В основе первоначального графика работы Суда на период с июня по июль 2004 года лежал первоначальный целевой показатель в 160 судебно-присутственных дней в году, причем среднюю продолжительность работы предполагалось довести до 5,0 часа в день. |
From 28 June to 2 July 2003, the Special Representative was invited to the Regional Human Rights Defenders Forum for Central and Southern Africa organized jointly by Amnesty International, the Observatory and Hivos in Durban, South Africa. |
С 28 июня по 2 июля 2003 года Специальный представитель была приглашена на Региональный форум правозащитников из Центральной и Южной Африки, организованный в Дурбане, Южная Африка, совместными усилиями организации "Международная амнистия", Организации по наблюдению за защитой правозащитников и ГИСРС. |
In view of the above, the resources proposed under military and police personnel for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 should be reduced from the initially proposed amount of $270,265,100 to $244,483,300. |
С учетом вышеизложенного предлагаемый объем ресурсов по категории «Военный и полицейский персонал» на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года следует уменьшить с первоначально предложенной суммы в размере 270265100 долл. США до 244483300 долл. США. |
Final expenditures were in line with projected expenditures for 2004/05 as contained in the note by the Secretary-General (A/59/692) on financing arrangements for UNMIK for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005. |
Окончательные расходы соответствовали прогнозам в отношении расходов на 2004/05 год, данные о которых были приведены в записке Генерального секретаря (А/59/692) о порядке финансирования МООНК на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года. |
VIII. The Advisory Committee recalls that a request for funding amounting to $1,023,100 was made for the Enterprise Content Management project under the support account for the financial period from 2 July 2005 to 30 June 2006. |
Консультативный комитет напоминает, что на цели финансирования проекта создания системы управления общеорганизационными информационными ресурсами были испрошены средства вспомогательного счета на общую сумму 1023100 долл. США на финансовый период со 2 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
The Assembly is also requested to authorize the charging of an amount not exceeding $19,944,300 to the individual peacekeeping missions for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007, with reporting thereon in the context of the performance reports. |
Ассамблее предлагается также разрешить отнести сумму, не превышающую 19944300 долл. США, на счета отдельных миротворческих миссий за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года, так, чтобы отчетность была представлена в докладах об исполнении бюджетов. |
The resolve of UNMIK in this matter was displayed by its suspension on 6 July 2001 of five senior members of the Corps named in the United States Presidential Executive Order of 27 June 2001. |
Решимость МООНК в этом вопросе проявилась 6 июля 2001 года, когда Миссия временно отстранила от исполнения обязанностей пять старших сотрудников Корпуса, названных в административном указе президента Соединенных Штатов от 27 июня 2001 года. |
The High Representative organized two briefing meetings on the substantive and organizational aspects of the Ministerial Meeting for the landlocked developing countries on 18 June 2002, and for all delegates and interested United Nations system organizations on 12 July 2002. |
Высокий представитель организовал 18 июня 2002 года два брифинга по основным вопросам и организационным аспектам Совещания министров для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, а 12 июля 2002 года - для всех делегаций и заинтересованных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The proposed funding level of $722.1 million for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 represented a 31-per-cent increase over the level for the preceding period. |
США на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года на 31 процент выше по сравнению с объемом за предшествующий период. |
It was founded on 14 July 2007 in Hong Kong, and was officially registered on 18 September 2007. It was recognized by the Foundation on 1 March 2008. |
Было официально зарегистрировано 26 июня 2007 года в результате организационного процеcса, начатого 15 декабря 2006 года, когда идея было преподнесена на рассмотрение местному сообществу Викимедиа на одной из конференций. |
The winner of this award is the terminal, which in the timeframe from 1 July 2008 to 30 June 2009 has achieved the best results in terms of the efficiency of its operations in such areas as: economics, environmental and social. |
Победителем в данной номинации является терминал, добившийся за период с 1 июля 2008 г. по 30 июня 2009 г. наилучших показателей эффективности своей работы в таких категориях как: экономическая, экологическая и социальная. |
The Przino agreement or agreement from 2 June - 15 July 2015 is a political agreement between the main political parties in the Republic of Macedonia with the mediation of the European Union. |
Пржинское соглашение - соглашение, процесс подписания которого шёл со 2 июня по 15 июля 2015 года между основными политическими партиями Республики Македонии при посредничестве Европейского союза. |
Gift delivers a mango before June 20, receive and apply to those received on July 20, will receive a delicious mango mid-August. |
Подарочные обеспечивает манго до 20 июня, получать и применять к информации, полученной от 20 июля, будут получать вкусные манго середине августа. |
RIGroup is proud to present 24 world-famous designers for 4 weeks in June at our new gated community Ecoestate Pavlovskaya sloboda, Moscow region. Their works will be exposed at the RIGroup Design Show from 1st June to 1st July, 2008. |
Компания RIGroup имеет честь представить 24 дизайнера и декоратора с мировым именем, чьи работы будут выставлены в рамках RIGroup Design Show, которое состоится с 1 июня по 1 июля 2008 года в клубном коттеджном поселке «Экоэстейт Павловская слобода». |
On the June 6 and July 4, editions of SmackDown, Natalya and Michelle McCool won their respective Golden Dreams match (also involving Maryse, Victoria, Kelly Kelly, Cherry, and Layla) to qualify for the Divas Championship match. |
6 июня и 4 июля в квалификациях на SmackDown, Наталья и Мишель Маккул выиграли свой матчи против соперниц (Марис, Виктории, Келли Келли, Черри и Лейлы), за претенденство на титул Чемпионка WWE среди Див. |
The car won the Côte-Superga Sassi race, near Turin, on June 29 and July 27, 1902, with Vincenzo Lancia driving, and the Susa - Col du Mont-Cenis race at an average speed of 44.16 kilometres per hour (27.44 mph). |
Автомобиль выиграл гонки Côte-Superga Sassi, около Турина 29 июня 1902 года и 27 июля того же года с Винченцо Лянча за рулем, а также в гонках Susa - Col du Mont-Cenis показал среднюю скорость 44,16 км/ч. |
The capacity of the Pontedera project is 56 places from 1 May to 30 June and 37 places from 1 July to 31 December 2004. |
Проектная приемная мощность центра Понтедера составляет 56 мест в период с 1 мая по 30 июня и 37 мест в период с 1 декабря 2004 года. |