The last news here: at the end of July Zakariy Gindullin was appointed as the director of Simbay branch of Uchalinskiy Ore Mining and Processing Enterprise of the mining-metallurgical company of Ural. |
Самая последняя тут новость - директором Сибайского филиала Учалинского горнообогатительного комбината Уральской горно-металлургической компании в конце июня назначен Закарий Гиндуллин. |
Event: Ukraine's Parliament (Verkhovna Rada) was a hive of activity Friday (July 2) with a couple of high-profile dismissals topping the list of actions. |
Событие: Верховная рада в пятницу (2 июня) продемонстрировала высокую активность, среди прочего проголосовав за увольнение нескольких высокопоставленных чиновников. |
The dissolution took effect on 15 July 2016, which made it possible for President Kolinda Grabar-Kitarović to officially call for elections on 11 September 2016. |
20 июня 2016 парламент был распущен и президент Колинда Грабар-Китарович назначила новые выборы на 11 сентября. |
But the march soon disintegrated into chaos, with large-scale desertion and multiple trips to try to bring up stores; then on 19 July Barttelot was shot while trying to interfere with a Manyema festival. |
Однако путешествие быстро превратилось в хаос, а 19 июня Барттелот был застрелен, когда попытался вмешаться в устроенное маньема празднество. |
It was the last in a series of three seminars for parliamentarians and was followed, on 18 and 19 July, by a seminar on the same subject for 23 civil society organizations. |
ЮНОГБИС в сотрудничестве с юридическим факультетом Университета Бисау организовало 27 июня семинар по вопросам амнистии для 17 членов парламента. |
The Commission considered the question of transparency in treaty-based investor-State arbitration at its forty-first session (New York, 16 June-3 July 2008). |
Комиссия рассмотрела вопрос о прозрачности в контексте арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров на своей сорок первой сессии (Нью-Йорк, 16 июня - 3 июля 2008 года). |
During the period from 1 July 2006 to 30 June 2007, there were 202 active systems contracts for peacekeeping operations, with the not-to-exceed amount aggregating to $2.91 billion. |
В течение периода с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года для операций по поддержанию мира действовало 202 системных контракта, совокупная максимально допустимая стоимость закупок по которым составляла 2,91 млрд. долл. США. |
It covers the period from 1 July 2007 to 30 June 2010 and commits up to $NZ 43.18 million in assistance for Tokelau. |
Соглашение действует в течение периода с 1 июля 2007 года по 30 июня 2010 года и предусматривает оказание помощи Токелау в размере 43,18 млн. новозеландских долларов. |
Case for the period 1 July 2010-30 June 2011 and was not reported before |
Этот случай относится к отчетному периоду с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года, и прежде о нем не сообщалось. |
That $57.5-million balance would be applied to the assessment required for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. |
Этот остаток в размере 57,5 млн. долл. США будет зачтен в качестве взносов, которые будут начисляться в целях финансирования Миссии в период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
The approved peacekeeping air transportation budget for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010 was $927.37 million. |
Утвержденные ассигнования в бюджетах миссий по поддержанию мира по статье воздушного транспорта на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года составляли 927,37 млн. долл. США. |
The US citizen Emanuel Zeltser was released from penal colony #15 in Mahiliou in the evening on June 30. The former prisoner flew to the United States at 5:30 a.m. on 1 July. |
29 июня состоялось рассмотрение кассационной жалобы молодежного активиста Змитра Федорука на незаконные действия призывной и медицинской комиссии при призыве в армию. |
For a short time, 6 June 1942 to 15 July 1942, he was assigned to command the Fourth Army, replacing the former commander, Gotthard Heinrici, who went on leave. |
Недолго, с 6 июня по 15 июля 1942 года подменял Готхарда Хейнрици на посту командующего 4-й армией. |
During the period 20 June - 7 July 1919, he was the "chairman of the revolutionary committee" (predseda revolučného výboru) of the short-lived Slovak Soviet Republic. |
С 20 июня по 7 июля 1919 года - председатель Революционного правительственного совета недолго существовавшей Словацкой советской республики. |
On 2 July, the British breastworks around the Morro caught fire and the batteries were burned down, destroying the product of much of the work undertaken since mid June. |
2 июля британский бруствер вокруг Эль-Морро загорелся, уничтожив плоды работы, проделанной британцами с середины июня. |
Izrail L. Shmurun (Russian: Изpaилb ЛbBoBич ШMypyH) (July 19, 1912 in Tiraspol - June 28, 1985 in Chișinău) was a Moldavian Soviet architect. |
Израиль Львович Шмурун (19 июля 1912, Тирасполь - 28 июня 1985, Кишинёв) - молдавский советский архитектор. |
Official travel for purposes other than training is estimated at $1,099,659 for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005. |
США на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года. |
The Advisory Committee recommended a reduction of $6.2 million in the budget for UNLB for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. |
США бюджет БСООН на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
Hornsby played right field from May 29 to June 10, appeared in two games as a pinch hitter, played third base from July 14 through July 18, and played one last game as a Cub when he pinch-hit on July 31. |
С 29 мая по 10 июня он выходил на позиции правого филдера, отыграл две игры как заменяющий отбивающий, с 14 по 18 июля он играл на позиции игрока третьей базы, а последнюю игру за «Кабс» отыграл как заменяющий отбивающий. |
The rupia was replaced by the Italian Somaliland lira during a transition period between July 1, 1925, and June 30, 1926, at a rate of 8 lire = 1 rupia. |
Обмен ранее обращавшихся сомалийских рупий на лиры производился до 30 июня 1926 года в соотношении: 1 рупия = 8 лир. |
2.4 On 24 July 2000, the author, along with other detainees, participated in a hunger strike in a recreation room at Villawood Detention Centre, Sydney. |
2.2 15 июня 1999 года автор и его сын прибыли в Австралию без проездных документов и были подвергнуты задержанию иммиграционными властями в соответствии со статьей 189 (1) Закона о миграции 1958 года. 28 июня 1999 года они подали заявление о предоставлении им статуса беженцев. |
Under these circumstances we cannot react positively to those calling us to compromise , he stated in an effort to justify continued Azerbaijani efforts to abort the Minsk process (source: Zerkalo, 23 July 2004). |
Это заявление было сделано в попытке оправдать усилия, которые по-прежнему предпринимает Азербайджан с целью срыва минского процесса (источник: «Зеркало», 23 июня 2004 года). |
"We just outline this matter today, but we plan to introduce first results of our work for collective discussion by the end of July," the head of the Russian Federal Customs Service said. |
"Сегодня мы эту задачу обозначаем постановочно, а к концу июня думаем вынести первые результаты нашей работы на совместное обсуждение", - сказал глава ФТС России. |
A few days later, on July 2, 1932, Jigjidjav, who was known as the top-leftist personality in Mongolia, was stripped of all of his offices. |
Несколькими дней позже, 2 июня 1932 года Жигжиджав, будучи одним из известных «левых уклонистов», был лишён всех своих должностей. |
AS "PrivatBank" gladly informs you that as of 1 July 2010, new deposit rates come into force, reaching 5.5% p.a. for LVL deposits, 5% p.a. |
По многочисленным просьбам пенсионеров с 9 июня 2010 года услуги, включенные в Комплект пенсионера AS "PrivatBank", дополняются возможностью бесплатного оформления доверенности. |