At its fifty-ninth session (Geneva, 30 June - 1 July 2014), the TIR Executive Board adopted the following statement on the functioning of the TIR Convention in the Russian Federation after 1 July 2014: |
На своей пятьдесят девятой сессии (Женева, 30 июня - 1 июля 2014 года) Исполнительный совет МДП принял следующее заявление, касающееся функционирования Конвенции МДП в Российской Федерации после 1 июля 2014 года: |
To change the dates for the session, initially scheduled from 27 to 29 July 2005, to 30 June and 1 July 2005 to allow more time for translation of in-session documents. |
Провести сессию, первоначально намеченную на 27 - 29 июля 2005 года, в период с 30 июня 2005 года по 1 июля 2005 года, с тем чтобы иметь дополнительное время для письменного перевода сессионной документации |
(a) In operative paragraph 1, the words "from 26 June to 7 July 2006" were replaced by the words "for a period of two weeks between June and July 2006"; |
а) в пункте 1 постановляющей части слова «в период с 26 июня по 7 июля 2006 года» были заменены словами «в июне - июле 2006 года двухнедельную»; |
There were three Chief Procurement Officer positions vacant as at 31 July 2005, two of them for over one year - ONUB vacancy for 14 months from June 2004 to 31 July 2005. |
По состоянию на 31 июля 2005 года насчитывались три вакантные должности главных сотрудников по закупкам, две из которых оставались вакантными более одного года; одна должность в ОНЮБ была вакантной в течение 14 месяцев - с июня 2004 года по 31 июля 2005 года |
Commune elections conducted on 3 and 7 June 2005, legislative elections on 4 July 2005, Senatorial elections on 29 July 2005, Presidential elections on 19 August 2005, and Colline elections on 23 September 2005 |
З и 7 июня 2005 года проведены выборы в общинные органы власти, 4 июля 2005 года - выборы в парламент, 29 июля 2005 года - выборы в сенат, 19 августа 2005 года - выборы президента и 23 сентября 2005 года - выборы в деревенские органы власти |
Therefore there is a risk that the two cases mentioned above, which only commenced their pre-trial proceedings on 3 June 2011 and 25 July 2011, respectively, will not be finished before 31 December 2014; |
Поэтому существует вероятность того, что рассмотрение двух вышеупомянутых дел, по которым досудебное производство началось соответственно только З июня и 25 июля 2011 года, не будет завершено до 31 декабря 2014 года. |
(b) Mr. Goolam Hoosen Kader Meeran (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), half-time judge, for a second term of office beginning on 1 July 2012 and ending on 30 June 2019; |
Ь) г-н Гулам Хусин Кадер Миран (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), половиннорежимный судья, на второй срок полномочий, начинающийся 1 июля 2012 года и заканчивающийся 30 июня 2019 года; |
From 24 to 28 June 2013, the Tribunal welcomed a group of French judges and prosecutors. The Tribunal was also visited by judges and court reporters from Croatia on 16 and 17 July 2013. |
С 24 по 28 июня 2013 года Трибунал принимал группу французских судей и прокуроров. 16 и 17 июля 2013 года Трибунал также посетили судьи и судебные стенографы из Хорватии. |
Canada also welcomed the convening of follow-up meetings to the 2010 Review Conference by the nuclear-weapon States, which took place in Paris on 30 June and 1 July 2011, in Washington, D.C., on 29 June 2012 and in Geneva from 15 to 17 April 2013. |
Канада приветствовала также проведение государствами, обладающими ядерным оружием, встреч в развитие обзорной конференции 2010 года, которые состоялись 30 июня и 1 июля 2011 года в Париже, 29 июня 2012 года в Вашингтоне, О.К., и 15 - 17 апреля 2013 года в Женеве. |
Following the signing of the 20 June 2011 Agreement, the parties signed the Agreement on Border Security and the Joint Political and Security Mechanism on 29 June 2011 and the Agreement on the Border Monitoring Support Mission on 30 July 2011. |
После подписания 20 июня 2011 года Соглашения стороны 29 июня 2011 года подписали Соглашение о безопасности границ и Совместном механизме по политическим вопросам и вопросам безопасности, а 30 июля 2011 года - Соглашение о Миссии по содействию наблюдению за границей. |
According to the State party the Federal Office for Migration dismissed this application on 14 June 2010, and the dismissal was confirmed by the Federal Administrative Court on 9 July 2010. |
Государство-участник упоминает о том, что ФУМ отклонило это ходатайство 14 июня 2010 года, а ФАТ подтвердил это решение 9 июля 2010 года. |
The vacancy rate with respect to National Professional Officers has increased from 15.3 per cent as at 30 June 2011, 22.7 per cent as at 30 June 2012 and an actual average of 27.1 per cent for the period from July to November 2012. |
Показатель доли вакантных должностей в отношении национальных сотрудников-специалистов увеличился с 15,3 процента по состоянию на 30 июня 2011 года и 22,7 процента по состоянию на 30 июня 2012 года до фактического среднего показателя в размере 27,1 процента в период с июля по ноябрь 2012 года. |
Under this agenda item, the Committee will consider, as required, matters emanating from the Inter-Committee Meeting held from 27 to 29 June 2011, and the Meeting of Chairpersons of Human Rights Treaty Bodies, held from 30 June to 1 July 2011. |
В рамках этого пункта повестки дня Комитет при необходимости рассмотрит вопросы, вытекающие из итогов работы Межкомитетского совещания, состоявшегося 27-29 июня 2011 года, и Совещании председателей договорных органов по правам человека, состоявшегося 30 июня - 1 июля 2011 года. |
In Romania it is the end of April, in the Brussels Region of Belgium it is the end of June and in Luxembourg and Switzerland the end of July in the year following the reporting year. |
В Румынии это конец апреля, в Брюссельском регионе Бельгии - конец июня, а в Люксембурге и Швейцарии - конец июля года, следующего за отчетным годом. |
The Special Rapporteur undertook two country visits during the reporting period: to Sierra Leone, from 30 June to 5 July 2013, and to Jordan, from 2 to 12 September 2013. |
За отчетный период Специальный докладчик посетил две страны: Сьерра-Леоне с 30 июня по 5 июля 2013 года и Иорданию с 2 по 12 сентября 2013 года. |
Because the mandate of the Mission was not extended beyond 15 June 2009, the liquidation activities commenced for a four-month period on 1 July 2009 and were completed on 31 October 2009. |
Поскольку мандат Миссии на период после 15 июня 2009 года не продлевался, с 1 июля 2009 года начался четырехмесячный процесс ликвидации Миссии, который завершился 31 октября 2009 года. |
The meeting had been followed on 30 June and 1 July by the 23rd Meeting of Chairpersons, which had addressed the harmonization of working methods, the eligibility and independence of members, and enhancement of the meeting of chairpersons. |
После этого совещания 30 июня и 1 июля состоялось двадцать третье совещание председателей договорных органов, которое рассмотрело вопрос о гармонизации методов работы, правомочии и независимости членов и укреплении роли совещания председателей. |
In his capacity as the coordinator of the intersessional informal consultations, Mr. Fitschen presented an oral report on the three rounds of informal consultations that he had conducted from 12 to 16 May, from 9 to 12 June and from 30 June to 3 July 2008. |
В своем качестве координатора межсессионных неофициальных консультаций г-н Фитшен представил устный доклад, посвященный трем раундам неофициальных консультаций, которые были проведены с 12 по 16 мая, с 9 по 12 июня и с 30 июня по 3 июля 2008 года. |
In the category of posts with special language requirements, the proportion of women increased by 2.5 per cent during the period 1 July 2006 to 30 June 2008, from 41.3 per cent to 43.8 per cent. |
В категории должностей, требующих специальной лингвистической подготовки, доля женщин за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2008 года возросла на 2,5 процента - с 41,3 процента до 43,8 процента. |
6 See for example the assessment in "the data report" as well as Gleneagles Final Compliance Report, July 8, 2005 to June 1, 2006, by the G8 Research Group at the University of Toronto, available at. |
6 См., например, оценочные данные, содержащиеся в Информационном докладе, а также в Окончательном докладе о выполнении решений Глениглс, 8 июня 2005 года - 1 июня 2006 года, Исследовательской группы «большой восьмерки», Университет Торонто, на веб-сайте: . |
The General Assembly was requested to apply the unencumbered balance and other income for the period ended 30 June 2005 in the total amount of $1.4 million to the resources required for the Logistics Base for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007. |
Генеральной Ассамблее предлагается включить неизрасходованный остаток и другие поступления за период, закончившийся 30 июня 2005 года, в размере 1,4 млн. долл. США в ресурсы, требуемые для Базы материально-технического снабжения на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года. |
Karelia remained a part of the RSFSR, where on its territory on June 8, 1920, was formed autonomous regional association Karelian labor commune that existed until 25 July 1923, when it was formed as the Karelian ASSR. |
Карелия была оставлена в составе РСФСР, где на её территории 8 июня 1920 года было образовано автономное областное объединение Карельская трудовая коммуна, существовавшее по 25 июля 1923 года, когда была образована Карельская АССР. |
The Korean Service Medal is the primary United States military award for participation in the Korean War and is awarded to any U.S. service member, who performed duty in the Republic of Korea, between June 27, 1950 and July 27, 1954. |
Является основной американской наградой за участие в Корейской войне, ею награждается все американские служащие, выполнявшие долг в Корейской республике в период с 27 июня 1950 по 27 июля 1954. |
This edition of the tournament will be held in South Africa between June 11 and July 11, 2010, the first time this tournament is played in Africa and the fifth time in the Southern Hemisphere. |
Настоящее издание , который пройдет в Южной Африке в период с 11 июня и 11 июля 2010 года по случаю первого время этого турнира играет в Африке и пятое время в Южном полушарии. |
From July 1998 to June 2000, he was the chief of the administrative office of the Ministry of Finance, and from June 2000 to September 2001, he was the chief of the national treasury department of the Ministry of Finance. |
С июля 1998 года по июнь 2000 года Сяо занимал пост руководителя аппарата Министерства финансов, а с июня 2000 года по сентябрь 2001 года был руководителем казначейства Министерства финансов. |