It was informed that no contingent would provide funding for upgrading of accommodations during the period from 1 July 2001 to 30 June 2002. |
Ему было сообщено, что в период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года ни один из контингентов не планирует выделять средства на модернизацию помещений. |
Note: The information cited under item 9, except for the total numbers, relates to the period from 12 June to 19 July 1999. |
Примечание: Информация, приведенная в пункте 9, за исключением общего количества, относится к периоду с 12 июня по 19 июля 1999 года. |
At its forty-ninth session, in 1994, the General Assembly decided that the financial period for peacekeeping operations should be from 1 July to 30 June. |
На своей сорок девятой сессии в 1994 году Генеральная Ассамблея постановила, что финансовый период для каждой операции по поддержанию мира устанавливается с 1 июля по 30 июня. |
Late June, July and August 1998 saw significant changes on the ground, and fierce exchanges between KLA and Serbian forces. |
В конце июня, в июле и августе 1998 года произошли существенные изменения на местах и имели место жестокие стычки между ОАК и сербскими силами. |
It claims the resultant loss of revenue for the period 1 July 1990 to 30 June 1991. |
Оно просит компенсировать ей обусловленную этим потерю дохода в период с 1 июля 1990 года по 30 июня 1991 года. |
In the relevant trial high-ranking army officers and other military personnel appeared as defendants, but were acquitted at first instance by a judicial decision of 18 July 1997. |
В качестве обвиняемых в этом деле привлечены старшие офицеры вооруженных сил и другие военнослужащие, которые в соответствии с решением суда первой инстанции от 18 июня 1997 года были освобождены от ответственности. |
The first meeting of the Committee on Development Information (28 June-2 July 1999) considered harnessing information for development. |
На первом совещании Комитета по информации в целях развития (28 июня - 2 июля 1999 года) был рассмотрен вопрос об использовании информации в интересах развития. |
Arrangements have been made for the session to be held from 12 June to 7 July 2000. |
Приняты меры по организации и проведению этой сессии с 12 июня по 7 июля 2000 года. |
The report before us today catalogues a number of achievements by the Tribunal for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. |
В представленном сегодня на наше рассмотрение докладе привлечено внимание к ряду достижений Трибунала за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
The Union submitted a statement relating to these actions to the Committee at its nineteenth session, held from 22 June to 10 July 1998. |
МС представил Комитету на его девятнадцатой сессии, состоявшейся с 22 июня по 10 июля 1998 года, заявление, касающееся этих решений. |
Directory Production Team - 30 June -4 July 1997, Geneva |
Группа по разработке справочников - 30 июня - 4 июля 1997 года, Женева |
sent between 10 June and 31 July of any year |
в период с 10 июня по 31 июля каждого года |
These redeployments have been reflected in the Secretary-General's support account staffing proposals for DPKO for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. |
Эти перераспределения были отражены в предложениях Генерального секретаря в отношении должностей, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, для ДОПМ на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
These activities as well as the continued preparation of guidelines and reports will continue during the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. |
Эти мероприятия, а также постоянная подготовка руководящих принципов и докладов будут продолжаться в период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
The Mission had originally expected the civilian police to utilize eight patrol boats during the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. |
Первоначально Миссия предполагала, что в период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года гражданская полиция будет использовать восемь патрульных катеров. |
The Committee points out that requirements for self-sustainment in the performance report for UNPREDEP for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997 are included under contingent-owned equipment. |
Комитет отмечает, что потребности на цели самообеспечения в отчете об исполнении сметы СПРООН за период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года включены в статью "Имущество, принадлежащее контингентам". |
Additional funds to finally deal with these residual tasks were sought, and granted, for deployment during the period 1 July 1997 to 30 June 1998. |
Были запрошены и выделены дополнительные средства для окончательного решения оставшихся задач в период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года. |
Mr. Crawford addressed the Conference on 16 June 1998 and reported to the Commission on 27 July 1998. |
Г-н Кроуфорд выступил на Конференции 16 июня 1998 года и представил Комиссии отчет 27 июля 1998 года. |
This percentage further decreased by 4.9 per cent between 1 July 1997 and 30 June 1998, as illustrated in figure 12. |
С 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года она сократилась еще на 4,9 процента, как это видно из диаграммы 12. |
The members held 17 meetings between February and May and also convened a session from 29 June to 13 July. |
Члены Комитета провели 17 заседаний в период между февралем и маем, а также сессию - с 29 июня по 13 июля 1998 года. |
The second workshop on a permanent forum was held in Santiago de Chile from 30 June to 2 July 1997. |
Второе рабочее совещание по вопросу о постоянном форуме состоялось в Сантьяго (Чили) 30 июня - 2 июля 1997 года. |
On 30 June and 1 July, my Special Representative and his team convened the first human rights conference under United Nations auspices in Baghdad. |
30 июня и 1 июля мой Специальный представитель и его сотрудники провели в Багдаде под эгидой Организации Объединенных Наций первую конференцию по правам человека. |
One claimant seeks compensation for its inability to enforce ten judgments against various Kuwaiti customers, which had been obtained in the Kuwaiti courts between June and July 1990. |
Один из заявителей ходатайствует о получении компенсации в связи с невозможностью обеспечить выполнение 10 судебных решений по искам к различным кувейтским клиентам, которые были вынесены в кувейтских судах в период с июня по июль 1990 года. |
It is proposed to maintain the national staff complement at 305 for the financial period from 1 July 2003 to 30 June 2004. |
В течение финансового периода с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года предлагается сохранить число должностей национальных сотрудников на прежнем уровне - 305должностей. |
It also contributed to the organization of the second UNECE Forum on Online Dispute Resolution held in Geneva on 30 June - 1 July 2003. |
Она также содействовала организации второго Форума ЕЭК ООН по урегулированию споров в режиме онлайн, проведенного в Женеве 30 июня - 1 июля 2003 года. |