He was detained 10 to12 times in total before in June 1999, he escaped to Denmark, with the assistance of a paid agent. 2.4 The complainant arrived in Denmark on 17 July 1999 without valid travel documents. |
В общей сложности его задерживали 10-12 раз до июня 1999 года, когда при содействии нанятого им пособника ему удалось сбежать в Данию. 2.4 Заявитель прибыл в Данию 17 июля 1999 года, не имея при себе действующих проездных документов. |
Mr. Abelian said that, in paragraph 15 of the draft resolution, the amount allocated for the maintenance of the Operation for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 should be corrected to read "470,856,100 dollars" instead of "472,692,200 dollars". |
Г-н Абелян говорит, что в пункте 15 проекта резолюции сумма, выделяемая на содержание Операции на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года, должна быть исправлена с «472692200 долл.» на «470856100 долл.». |
The approved budget for the Special Account for UNIFIL amounts to $97,579,600 for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 inclusive of $93,526,200 for the maintenance of the Force, $3,348,000 for the support account for peacekeeping operations and $705,400 for UNLB. |
Утвержденный бюджет вспомогательного счета для ВСООНЛ на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года составляет 97579600 долл. США, включая 93526200 долл. США на содержание Сил, 3348000 долл. США не включает финансовые последствия расширения ВСООНЛ. |
As shown in table 7, there was a notable increase in the proportion of women promoted during the period 1 July 2000-30 June 2001 (47.1 per cent), compared with the previous year (43.1 per cent). |
Как показано в таблице 7, за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года наблюдалось значительное увеличение процентной доли женщин, повышенных в должности (47,1 процента) по сравнению с предыдущим годом (43,1 процента). |
The Secretariat estimates projected expenditures for the period from 1 April to 30 June 2007 at $9,380,600 for a total of $32,888,200 for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007. |
Они составили 23507600 долл. США брутто при ассигнованиях в 33377900 долл. США при общей сумме расходов за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года в 32888200 долл. США. |
As reflected in the Secretary-General's report, the vacancy rates for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 was 23 per cent for military observers, 19 per cent for international staff and 8 per cent for local staff (ibid., table 2). |
Как отражено в докладе Генерального секретаря, в период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года доля вакантных должностей военных наблюдателей составляла 23 процента, доля вакантных должностей международного персонала - 19 процентов и местного персонала - 8 процентов (там же, таблица 2). |
According to this data, out of the $450 million appropriated by the General Assembly in its resolution 55/227 for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, an amount of only $187,578,7001 had been expended as at 28 February 2001. |
Согласно этим данным из 450 млн. долл. США, ассигнованных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/227 на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, по состоянию на 28 февраля 2001 года было израсходовано лишь 187578700 долл. США1. |
In the view of the Advisory Committee, the proposed increase in requirements of $81,935,200 gross for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 (i.e., from $191,184,400 gross to $273,119,600 gross) is not properly supported with convincing justifications. |
По мнению Консультативного комитета, предложение увеличить потребности на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года на 81935200 долл. США брутто (т.е. с 191184400 долл. США брутто до 273119600 долл. США брутто) не подкреплено убедительными аргументами. |
During the period from 1 July 1999 to 30 June 2000, the number of peacekeeping operations increased from 14 to 17 and the overall peacekeeping budget level increased from an initial level of $650 million to about $2.0 billion. |
З. В период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года число операций по поддержанию мира возросло с 14 до 17, а общий бюджет этих операций увеличился с первоначального уровня в 650 млн. долл. США до примерно 2 млрд. долл. США. |
Against the authorized staffing establishment of UNIFIL for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 of 7,935 troops, 175 international staff and 397 local staff, the positions encumbered as at 31 January 2001 were 5,637 troops, 133 international staff and 350 local staff. |
Заполненные штатные единицы по состоянию на 31 января 2001 года составляли 5637 военнослужащих, 133 международных сотрудника и 350 местных сотрудников при утвержденном штатном расписании ВСООНЛ на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года 7935 военнослужащих, 175 международных сотрудников и 397 местных сотрудников. |
The complete results-based frameworks reflecting the expected accomplishments, indicators of achievements and outputs will be presented in the budget for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009, once the substantive offices in the mission are established and operational. |
В полном виде таблицы показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов, отражающие ожидаемые достижения, показатели достижения результатов и мероприятия, будут представлены в бюджете на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года, когда будут созданы и начнут функционировать основные подразделения миссии. |
The period for completion of the works under the sub-contract was 24 months.The takeover certificate was issued on 4 February 1988 and the final acceptance certificate was issued on 21 March 1989. China Non-ferrous claims for unpaid work performed between 4 June 1986 and 18 July 1989. |
Акт передачи был подписан 4 февраля 1988 года, а окончательный акт приемки - 21 марта 1989 года. "Чайна нонферрос" испрашивает компенсацию неоплаченной работы, выполненной в период с 4 июня 1986 года по 18 июля 1989 года. |
There were, however, some clashes between demonstrators and security forces from 29 June to 1 July, resulting in one death in Kinshasa, five in Tshikapa and seven in Mbuji-Mayi. |
Однако 29 июня - 1 июля произошли стычки между демонстрантами и силами безопасности, в результате которых в Киншасе погиб один человек в Чикапе - пять человек и в Мбуджи-Майи - семь человек. |
Military and police personnel for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008: actual and planned deployment of personnel |
Военный и полицейский персонал ЮНАМИД в период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года: фактическое и запланированное развертывание персонала |
Since 1990, the number of peacekeeping operations had increased 2.75 times; the support-account resources requested for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 were, however, 9.8 times their 1990 level. |
С 1990 года число операций по поддержанию мира увеличилось в 2,75 раза; объем же средств вспомогательного счета, запрошенный на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года, в 9,8 раза превышает их объем в 1990 году. |
The Group considered the reply from the Government dated 20 June 2002, but not the reply dated 8 July 2002 relating to Fawaz Tello, Habib Issa, Walid Al-Boumi, Hasan Saadoun, Habib Saleh, Aref Dalila and Kamal Labouani. |
Группа рассмотрела ответ правительства от 20 июня 2002 года, но не изучила ответ от 8 июля 2002 года касательно Фауза Телло, Хабиба Эйссы, Уалида аль-Буни, Хасана Саадуна, Хабиба Салеха, Арефа Далилы и Камаля Лабуани. |
The present report contains the performance report on the budget of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005. |
принять решение в отношении использования остающейся части неизрасходованного остатка средств за период с 1 июля 2004 года 30 июня 2005 года, составляющей 40869700 долл. США. |
The Government of Mexico submitted observations on 15 May 2003 and further observations on 7 July 2003. On 3 June 2003, Casa Amiga, Equality Now and the Mexican Committee for the Defence and Promotion of Human Rights submitted additional information to the Committee. |
Правительство Мексики представило замечания 15 мая 2003 года, а также дополнительные замечания 7 июля 2003 года. 3 июня 2003 года организации «Дом дружбы» и «Равенство сейчас» вместе с Мексиканским комитетом защиты и поощрения прав человека представили Комитету дополнительную информацию. |
As indicated in table 1 below, from the total appropriation of $49,317,037 gross for the maintenance of MINURSO for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, expenditures amounted to $45,989,300 gross, inclusive of $4,275,300 in unliquidated obligations. |
Как указано в таблице 1 ниже, при общем объеме ассигнований на содержащие МООНРЗС в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года в размере 49317037 долл. США брутто составляет в валовом выражении 7 процентов от общего объема ассигнований. |
The estimated requirements for civilian police for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 amount to $12,801,100 and are based on a phased deployment, with the authorized strength of 350 personnel to be attained by November 2004. |
Сметные потребности по гражданской полиции на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года составляют 12801100 долл. США с учетом их поэтапного развертывания, при этом утвержденная численность сотрудников гражданской полиции, составляющая 350 человек, будет достигнута к ноябрю 2004 года. |
It then recommended that the worldwide vehicle liability policy be maintained on the current "guaranteed cost" structure and renewed with the insurance company for an estimated premium of $4,124,929, covering the period from 1 July 2003 to 30 June 2004. |
Служба рекомендовала сохранить систему страхования в соответствии с международным полисом страхования ответственности на основе гарантированных расходов и продлила страховку, в соответствии с которой ориентировочная сумма страховых взносов на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года составляет 4124929 долл. США. |
The present report contains the performance report on the budget of the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002. |
принять решение в отношении прочих поступлений и корректировок за период, закончившийся 30 июня 2002 года, на сумму 691000 долл. США, которая складывается из процентных поступлений |
Following its expiry in June 2002, it was decided to extend the agreement with ICRC. On 18 July 2002 a protocol was signed extending the validity of the agreement between the Azerbaijani Government and ICRC of 1 June 2000. |
В связи с окончанием срока действия Соглашения с МККК в июне 2002 года было принято решение о продлении срока данного Соглашения. 18 июля 2002 года был подписан «Протокол о продлении действия Соглашения между Правительством Азербайджанской Республики и МККК от 1 июня 2000 года». |
A total of 1,480 assets with a total inventory value of $6,144,000 and a corresponding residual value of $1,643,000 were donated to the African Union during the financial period from 1 July 2008 to 30 June 2009. |
Африканскому союзу за финансовый период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года было передано в дар 1480 единиц имущества, имеющих общую инвентарную стоимость 6144000 долл. США и соответствующую остаточную стоимость 1643000 долл. США. |
During the reporting period, 28 first-class trips were approved at a cost of $309,380, compared with 33 trips at a cost of $334,105 for the period from 1 July 2006 to 30 June 2008. |
В отчетном периоде было одобрено 28 таких поездок первым классом на сумму 309380 долл. США по сравнению с 33 поездками на сумму 334105 долл. США за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2008 года. |