Approves an increase of 741,000 dollars in respect of income from staff assessment for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001; |
утверждает увеличение поступлений по плану налогообложения персонала на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года на 741000 долл. США; |
In addition, a whole range of aids has been introduced, such as the cost of living allowance (Act of 13 June 1975), the heating allowance, and the procedure for the advance and collection of maintenance payments (Act of 26 July 1980). |
Наряду с этим был введен целый ряд видов помощи, таких, как пособие в связи с ростом стоимости жизни (закон от 13 июня 1975 года), пособие на отопление, процедура авансирования и взыскания алиментов (закон от 26 июля 1980 года). |
At its inaugural session, to be held in Vienna from 28 June to 9 July 2004, the Conference of the Parties to the Convention will adopt its rules of procedure and address methodological and substantive issues arising from its mandate under article 32 of the Convention. |
На своей первой сессии, которая будет проходить с 28 июня по 9 июля 2004 года, Конференция Участников Конвенции утвердит правила процедуры и рассмотрит методологические вопросы и вопросы существа, вытекающие из ее мандата согласно статье 32 Конвенции. |
Percentage of professional staff who are classified as mission appointees for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 |
Процентная доля сотрудников категории специалистов, которые классифицируются в качестве сотрудников, назначаемых в миссии, в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года |
The control of exports and shipments of dual-use items and technology is regulated in the European Union in Council Regulation No. 1334/2000 of 22 June 2000 and Regulation No. 1504/2004 of 19 July 2004 amending and updating it. |
Контроль за экспортом и транспортировкой товаров и технологий двойного назначения регулируется в Европейском союзе регламентом 1334/2000 от 22 июня 2000 года и регламентом 1504/2004 от 19 июля 2004 года, предусматривающим изменения и дополнения к предыдущему регламенту. |
To assist the Commission in its deliberations, the Division for the Advancement of Women organized an online discussion from 18 June to 15 July 2007 and an Expert Group Meeting, held in Oslo from 4 to 7 September 2007. |
В дополнение к дискуссиям, проходящим в Комиссии, Отделение по улучшению положения женщин с 18 июня по 15 июля 2007 года провело обсуждение указанной темы в онлайновом режиме, а с 4 по 7 сентября 2007 года в Осло провело совещание Группы экспертов. |
Requirements are based on actual deployment of military personnel from 1 July to 31 December 2006 and take into account a 5 per cent delayed deployment factor for the period from 1 January to 30 June 2007. |
Потребности рассчитаны исходя из фактической численности военного персонала в период с 1 июля по 31 декабря 2006 года и учитывают 5-процентный коэффициент задержки с развертыванием персонала в период с 1 января по 30 июня 2007 года. |
This Instrument shall be open for signature at United Nations Headquarters from 1 July 2000 to 30 June 2001 by Governments invited to the United Nations Conference on Jute and Jute Products, 2000. |
Настоящий Договорный инструмент открыт для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 1 июля 2000 года до 30 июня 2001 года правительствами стран, приглашенных на Конференцию Организации Объединенных Наций по джуту и джутовым изделиям 2000 года. |
During the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, the Military and Civilian Police Division was restructured to reflect the creation of a separate Military Division and a Civilian Police Division, with the Civilian Police Unit moving out of the military reporting chain. |
В период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года Отдел военной и гражданской полиции был преобразован в два отдельных подразделения - Отдел по военным вопросам и Отдел гражданской полиции с выводом Группы гражданской полиции из подчинения по военной линии. |
Furthermore, on 23 April 2001, the Advisory Committee granted additional commitment authority in the amount of $49,865,400 gross ($49,530,700 net) for the operation of MONUC for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. |
Кроме того, 23 апреля 2001 года Консультативный комитет предоставил полномочия на принятие дополнительных обязательств в объеме 49865400 долл. США брутто (49530700 долл. США нетто) на обеспечение функционирования МООНДРК в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года. |
Requirements for self-sustainment are included in the cost estimates for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 and are estimated at $33,400, as follows: |
В смету расходов на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года включены следующие потребности в ресурсах на цели самообеспечения на общую сумму 33400 долл. США: |
B. Revised budget for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 and the cost estimates for the continuation of the liquidation activities at United Nations Headquarters thereafter |
В. Пересмотренный бюджет на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года и смета расходов на продолжение работы по ликвидации в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в последующий период |
In the table of contents, after "Notes to the financial statements for peacekeeping operations for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004", insert the following: |
В содержании после «Примечаний к финансовым ведомостям операций по поддержанию мира за период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года» вставить следующее: |
The Conference will have to take action on the question of the appointment of an External Auditor for the period 1 July 2006 to 30 June 2008, as contained in: Candidatures for the appointment of an External Auditor. |
На Конференции потребуется принять решение по вопросу о назначении Внешнего ревизора на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2008 года, как об этом говорится в следующем документе: Кандидатуры на должность Внешнего ревизора. |
The Advisory Committee recommends that the amount of $290,200 gross ($485,200 net) for the maintenance of UNOMIG for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 be assessed. |
Консультативный комитет рекомендует начислить взносы на сумму в 290200 долл. США брутто (485200 долл. США нетто) на содержание МООННГ в период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года. |
On 20 August 2007, the State party informed the Committee that on 6 July 2007, the Migration Court in Malmö rejected the author's appeal of 5 June 2007. |
20 августа 2007 года государство-участник сообщило Комитету о том, что 6 июля 2007 года Суд по вопросам миграции города Мальмë отклонил поданную заявителем апелляцию от 5 июня 2007 года. |
c Fiscal year for Egypt starts 1 July and ends 30 June; official figures for fiscal year 1997/98 indicate real GDP growth of 6 and 6.8 per cent respectively. |
с Финансовый год в Египте начинается 1 июля и окончивается 30 июня; в соответствии с официальными данными за 1997/98 финансовый год рост реального ВВП, соответственно, составил 6 и 6,8 процента. |
The hearings for the other regions were held as follows: ECE region, 7 and 8 July; ECLAC region, 1 and 2 September; ECA region, 24 and 25 June; and ESCWA region, 23 and 24 May. |
Слушания по другим регионам проводились в следующие сроки: регион ЕЭК - 7 и 8 июля; регион ЭКЛАК - 1 и 2 сентября; регион ЭКА - 24 и 25 июня и регион ЭСКЗА - 23 и 24 мая. |
The warrant has not yet been executed but a preliminary hearing was held on 5 June 2007, during which the prosecutor extended the arrest warrant for one month and set the next hearing for 5 July. |
Этот ордер пока еще не был исполнен; однако 5 июня 2007 года состоялось предварительное слушание, в ходе которого обвинитель продлил действие ордера на арест на один месяц и назначил следующее слушание на 5 июля. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the number of ongoing investigations during the period from 1 July 1997 to 28 February 1998 was 41, compared with 57 for the 12-month period ending on 30 June 1997. |
В ответ на запрос Комитета ему сообщили, что количество продолжающихся расследований за период с 1 июля 1997 года по 28 февраля 1998 года составило 41, а за 12-месячный период, закончившийся 30 июня 1997 года, их было 57. |
The Committee points out that revised estimates for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 were not submitted by the Secretary-General and was informed that such a submission was not contemplated by the Secretary-General. |
Комитет указывает на то, что пересмотренные сметы на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года не были представлены Генеральным секретарем, при этом он был уведомлен о том, что Генеральный секретарь не рассматривает вопрос об их представлении. |
The proposed budget of MINURSO for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 reflects an increase of $17,651,100 gross, or some 37 per cent over the revised budget for the previous period. |
Предлагаемый бюджет МООНРЗС на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года отражает увеличение в размере 17651100 долл. США брутто, или примерно на 37 процентов по сравнению с пересмотренным бюджетом за предыдущий период. |
For the period from 1 July 1998 to 30 June 1999, military and civilian personnel costs amount to about 66.9 per cent of the total estimated budgetary requirements (26.9 per cent for military observers and contingents and 40 per cent for civilian police and civilian personnel). |
На период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года расходы по военному и гражданскому персоналу составляют около 66,9 процента от общих сметных потребностей (26,9 процента составляют расходы по военным наблюдателям и воинским контингентам и 40 процентов - расходы по гражданской полиции и гражданскому персоналу). |
The Committee was informed, upon inquiry, that the vacancy rate for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997 was 26 per cent for international staff and 15 per cent for local staff. |
По запросу, Комитет был информирован о том, что доля вакантных должностей в период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года составляла 26 процентов для международных сотрудников и 15 процентов для местных сотрудников. |
Initial mandate period from 15 April up to 30 June 1998 and subsequent period from 1 July to 30 November 1998 |
Первоначальный мандатный период с 15 апреля по 30 июня 1998 года и последующий период с 1 июля по 30 ноября 1998 года |