Under the contract, the employer agreed to pay Energoprojekt the amount of IQD 95,000. Of that amount, 90 per cent was to be paid on 10 June 1990 and 10 per cent on 15 July 1990. |
Согласно контракту, заказчик согласился выплатить "Энергопроджекту" сумму в размере 95000 иракских динаров. 90% этой суммы должно было быть выплачено 10 июня 1990 года и 10% - 15 июля 1990 года. |
From 26 June to 5 July 2003 a mission of the Security Council visited West Africa and, upon its return, submitted a report to the Security Council with observations and recommendations on Guinea-Bissau, Côte d'Ivoire, Liberia, Sierra Leone and the West African subregion. |
В период с 26 июня по 5 июля 2003 года Западную Африку посетила миссия Совета Безопасности, которая по возвращении представила Совету Безопасности доклад с замечаниями и рекомендациями в отношении Гвинеи-Бисау, Кот-д'Ивуара, Либерии, Сьерра-Леоне и субрегиона Западной Африки. |
Reports on the Employment Service Convention for the period July 1, 1993, to June 30, 1998 (pages 214); |
доклады об осуществлении Конвенции об организации службы занятости за период с 1 июля 1993 года по 30 июня 1998 года (стр. 214 английского текста); |
The Secretary-General indicates that, taking into account the amount of expenditure, the shortfall between expenditure ($1,491,279,200) and assessment ($1,299,710,000) for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 amounts to $191,569,200. |
Генеральный секретарь указывает, что с учетом объема расходов разница между расходами (1491279200 долл. США) и начисленными средствами (1299710000 долл. США) на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года составляет 191569200 долл. США. |
This reduction amounted to $3,968,800, resulting in a revised total requirement for the Mission of $1,361,004,200, in comparison with the original apportionment of $1,365,000,000 for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011. |
Это снижение составило З 968800 долл. США и привело к пересмотру общего объема потребностей Миссии, которые составили 1361004200 долл. США по сравнению с первоначальными ассигнованиями в 1365000000 долл. США на период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года. |
Subsequently, the General Assembly, by its resolution 64/275 on the financing of MONUC, appropriated $1,447,734,900 gross for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011, inclusive of $1,365,000,000 for the maintenance of the Mission. |
Впоследствии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/275 о финансировании МООНДРК ассигновала 1447734900 долл. США брутто на период с 1 июля 2010 года на 30 июня 2011 года, включая 1365000000 долл. США на содержание Миссии. |
(Thousands of United States dollars; budget year is from 1 July 2009 to 30 June 2010.) |
(В тыс. долл. США; бюджетный год: 1 июля 2009 года - 30 июня 2010 года) |
First, on 7 June 2010, then Commissioner Carlos Castresana announced his resignation from the Commission. On 2 July 2010, I appointed Francisco Dall'Anese Ruiz of Costa Rica to head the Commission. |
Во-первых, 7 июня 2010 года бывший на тот момент комиссаром Комиссии Карлос Кастресана объявил о своем уходе из Комиссии, и 2 июля 2010 года я назначил г-на Франсиско Далланесе Руиса из Коста-Рики главой Комиссии. |
Whereas, as at 30 June 2008, 46 per cent of mission staff were serving on contracts of less than one year, as at 1 July 2009, 87 per cent of mission staff held fixed-term appointments of one year or longer. |
Если по состоянию на 30 июня 2008 года 46 процентов сотрудников миссий имели контракты со сроком действия до одного года, то по состоянию на 1 июля 2009 года уже 87 процентов сотрудников миссий имели срочные контракты продолжительностью от одного года и выше. |
The report highlights the main activities carried out between June 2009 and July 2010 in accordance with the second implementation plan, which set out the agenda of the Alliance for the period covered and defined concrete initiatives to be carried out. |
В докладе освещаются основные мероприятия, проведенные в период с июня 2009 года по июль 2010 года в соответствии со вторым планом по осуществлению, в котором определены повестка дня «Альянса» на период, охватываемый в докладе, и конкретные инициативы, подлежащие осуществлению. |
The defence case opened on 30 November 2009 and was completed on 20 May 2010. Final trial briefs were filed on 30 June 2010, and closing arguments were heard on 13 and 14 July. |
Защита приступила к изложению своей версии 30 ноября 2009 года и завершила его 20 мая 2010 года. 30 июня 2010 года были представлены заключительные записки по делу, а заключительные аргументы были заслушаны 13 и 14 июля. |
(a) Establish a special and separate account for the funding of special political missions that would be budgeted, funded and reported upon on an annual basis with a financial period of 1 July to 30 June; |
а) учредить специальный и отдельный счет для финансирования специальных политических миссий при представлении информации о его включении в бюджет, финансировании и использовании на ежегодной основе за финансовый период с 1 июля по 30 июня; |
The working group considered recommendation 1 at its meeting held on 17 June; recommendations 2 and 3 at its meeting on 8 July; recommendations 4 and 5 on 18 August; recommendations 7 and 8 on 2 September; and recommendations 9-14 on 12 September. |
Рабочая группа рассмотрела рекомендацию 1 на своем совещании 17 июня; рекомендации 2 и 3 - на своем совещании 8 июля; рекомендации 4 и 5 - 18 августа; рекомендации 7 и 8 - 2 сентября; а рекомендации 914 - 12 сентября. |
It began to be implemented on 1 October 2004 with the induction of the first cohort of professionals into the Social and Community Health postgraduate course. The second cohort began on 1 July 2005 and the third cohort on 1 June 2006. |
Она реализуется с 1 октября 2004 года, когда на обучение по специальности "социальное медицинское обслуживание сообществ" была принята первая группа специалистов. 1 июля 2005 года приступила к обучению вторая группа, а 1 июня 2006 - третья. |
On 18 June 2009, the second Ethiopian infantry battalion began its deployment via road and rail from Addis Ababa to Nyala and is expected to arrive by the second week of July 2009, in order to coincide with the arrival of the battalion's contingent-owned equipment. |
ЗЗ. 18 июня 2009 года свое развертывание с помощью автодорожного и железнодорожного транспорта из Аддис-Абебы в Ниялу начал второй эфиопский батальон, который, как ожидается, прибудет в течение второй недели июля 2009 года, с тем чтобы развертывание совпало с прибытием имущества, принадлежащего батальону. |
(a) Accession of the European Union (EU) to the Convention concerning International Transport by Rail (COTIF) on 23 June 2011 entering into force on 1 July 2011; |
а) присоединение Европейского союза (ЕС) к Конвенции о международной перевозке грузов железнодорожным транспортом (КОТИФ) 23 июня 2011 года, которая вступила в силу 1 июля 2011 года; |
The Defence case commenced on 16 November 2010, and has continued from 13 June through 13 July 2011, from 15 through 31 August 2011, and from 19 September 2011 through the end of the reporting period. |
Защита начала изложение своей позиции 16 ноября 2010 года и продолжала его с 13 июня по 13 июля 2011 года, с 15 по 31 августа 2011 года и с 19 сентября 2011 года до конца отчетного периода. |
The Committee received letters from five Member States: a letter dated 5 April 2010, a letter dated 16 April 2010, a letter dated 19 April 2010, a letter dated 22 June 2010 and a letter dated 8 July 2010. |
Комитет получил письма от пяти государств-членов: письмо от 5 апреля 2010 года, письмо от 16 апреля 2010 года, письмо от 19 апреля 2010 года, письмо от 22 июня 2010 года и письмо от 8 июля 2010 года. |
The CFI ruling (2 June 2008), the appeal application (30 July 2008) and the dismissal of the appeal application (5 May 2009) took place after the Aarhus Regulation became effective. |
Вынесение СПИ решения (2 июня 2008 года), подача апелляции (30 июля 2008 года) и отклонение апелляции (5 мая 2009 года) имели место после вступления в силу Орхусского постановления. |
The Subcommittee has continued to be actively involved in the inter-committee meetings (11th Inter-Committee Meeting from 28 to 30 June 2010 in Geneva) and Chairpersons Meetings of United Nations human rights treaty bodies (from 1 to 2 July 2010 in Brussels). |
Подкомитет продолжал активно участвовать в межкомитетских совещаниях (одиннадцатом Межкомитетском совещании, которое проходило в Женеве 28-30 июня 2010 года) и совещаниях председателей договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека (1-2 июля 2010 года в Брюсселе). |
c This pledge was made before 30 June 2011 but the contribution was received on 8 July 2011. |
с Данный взнос был объявлен до 30 июня 2011 года, а фактически получен 8 июля 2011 года. |
A 2010 report of the Secretary-General and a OHCHR and UNMIT Report on Human Rights Developments in Timor-Leste: 1 July 2008 to 30 June 2009 (hereinafter a OHCHR and UNMIT 2009 report) raised similar concerns. |
В 2010 году в докладе Генерального секретаря и УВКПЧ, а также в Докладе ИМООНТ о состоянии в области прав человека в Тиморе-Лешти: 1 июля 2008 года - 30 июня 2009 года (далее доклад УВКПЧ и ИМООНТ 2009 года) были затронуты аналогичные проблемы. |
(b) In the territory of the 2nd Military Region located in the north-west of the country, the 9,172 anti-personnel mines laid in 9 sites were destroyed from June 3 to July 17, 2005. |
Ь) на территории 2-го военного округа, расположенного на северо-западе страны, с 3 июня по 17 июля 2005 года было уничтожено 9172 противопехотные мины, установленные на 9 площадках; |
Also, at the twenty-third meeting of chairpersons of treaty bodies, held in Geneva on 30 June and 1 July 2011, the chairpersons decided to prepare a guidance document on eligibility and independence of treaty body members, to be adopted at its next meeting. |
Кроме того, на двадцать третьем совещании председателей договорных органов, состоявшемся 30 июня и 1 июля 2011 года в Женеве, председатели решили подготовить руководство по критериям отбора и независимости членов договорных органов, которое должно быть принято на следующем таком совещании. |
7.4 On 16 July 2007, 4 June 2008, 2 December 2008 and 26 December 2008 the author submitted copies of his appeals to courts and to the Ombudsperson, all of which were refused. |
7.4 16 июля 2007 года, 14 июня 2008 года, 2 декабря 2008 года и 26 декабря 2008 года автор представил копии своих жалоб в суды и омбудсмену, все из которых были отклонены. |