Giacomo Conti (June 24, 1918 - July 8, 1992) was an Italian bobsledder who competed in the late 1950s. |
Джакомо Конти (итал. Giacomo Conti, 24 июня 1918 - 8 июля 1992) - итальянский бобслеист, разгоняющий, выступавший за сборную Италии в конце 1950-х годов. |
Herta Charlotte Heuwer (née Pöppel; 30 June 1913, Königsberg - 3 July 1999, Berlin) owned and ran a food kiosk in West Berlin. |
Ге́рта Хо́йвер (нем. Herta Heuwer; 30 июня 1913, Кёнигсберг - 13 июля 1999, Берлин) - владелица закусочной в Западном Берлине. |
For the forty-ninth session, for the period from 1 July 1994 to 30 June 1995, claims submitted to date involved 29 such journeys at a cost of $129,476. |
Что касается сорок девятой сессии, то в отношении периода с 1 июля 1994 года по 30 июня 1995 года на момент выхода доклада были представлены требования об оплате 29 таких поездок на общую сумму 129476 долл. США. |
The Committee points out that a provision of $2,094,500 would be required for military personnel costs during the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997. |
Комитет отмечает, что на цели возмещения расходов на военнослужащих в течение 12-месячного периода с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года пришлось бы ассигновать 2094500 долл. США. |
One candidate has been offered a one-month fellowship (from 7 June to 2 July 1993) in Paris, on the economic evaluation of health. |
Одному кандидату была предоставлена стипендия сроком на один месяц (с 7 июня по 2 июля 1993 года) для прохождения обучения в Париже по курсу "Здоровье как экономическая категория". |
To cover the deferred portion of the payments, the State Organisation opened three irrevocable letters of credit in Bhagheeratha's favour on 9 July 1986. |
В силу причин, приписываемых государственной организации, дата завершения проекта по взаимному согласию партнеров была отодвинута с первоначального срока, т.е. с 30 июня 1988 года, на 12 месяцев. |
The cost estimate of $17,115,300 gross for the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997 would provide resources for 135 military observers and 139 related civilian staff. |
Смета расходов в размере 17115300 долл. США брутто, исчисленная на 12-месячный период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года, предусматривает ассигнования на 135 военных наблюдателей и 139 сотрудников из числа соответствующего гражданского персонала. |
2.4 The author arrived in Sweden on 7 July 1990 and immediately applied for asylum. On 20 June 1991 the National Immigration Board rejected his application. |
2.4 Автор прибыл в Швецию 7 июля 1990 года и незамедлительно обратился с просьбой о предоставлении ему убежища. 20 июня 1991 года Национальный совет по делам иммиграции отклонил его просьбу. |
The total recommended appropriation for UNPF for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997 was therefore $50,247,200 gross. |
Таким образом, совокупный объем рекомендованных ассигнований для МСООН на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года составил 50247200 долл. США брутто. |
During the period 1 July 1997 to 30 June 1998, a total of 7,695 such persons registered for employment assistance and 1,154 placements were attained. |
В период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года общее число таких лиц, состоявших на учете на предмет получения помощи в трудоустройстве, составляло 7695 человек, из которых 1154 лицам была предоставлена работа. |
The cost estimates for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010 take into account the following vacancy factors: a Funded under general temporary assistance. |
В смете расходов на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года применены следующие коэффициенты учета вакансий. а Финансируются по статье «Временный персонал общего назначения». |
For the period from 1 July 2001 to 30 June 2002, there was underexpenditure of $720,300 (11.2 per cent) under this item. |
За период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года по данной статье была недоизрасходована сумма в размере 720300 долл. США (11,2 процента). |
Thus, there is the need to pre-position relief food for certain districts during May and June for the requirements between July and September. |
Поэтому необходимо в течение мая и июня завозить в некоторые районы продовольствие, с тем чтобы можно было обеспечивать удовлетворение потребностей в период с июля по сентябрь. |
Figure 11 illustrates that, between 1 July 2002 and 30 June 2003,563 staff were recruited for the Secretariat for posts under 100 series with appointments of one year or more. |
Как видно из диаграммы 11, в период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года для работы в Секретариате на должностях, в отношении которых применяются Правила о персонале серии 100, было набрано на срок в один год или более 563 сотрудника. |
During the period from 1 July 2000 to 30 June 2002, the Programme processed 3,465 enrolments, with students coming from 91 troop-contributing nations. |
В период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2002 года в рамках программы было получено 3465 заявлений о приеме от лиц из 91 страны, предоставляющей войска. |
Under the payment terms negotiated by Koncar, such delivery of equipment on 30 June 1990 would have triggered a payment date of 1 July 1992. |
В соответствии с условиями платежа, на которые согласилась компания "Кончар", поставка оборудования 30 июня 1990 года означала, что платеж должен был быть произведен 1 июля 1992 года. |
For the period from 1 July 1998 to 30 June 1999, the Secretary-General estimates support account resource requirements in the amount of $39,409,400. |
Согласно оценкам Генерального секретаря, потребности в средствах со вспомогательного счета на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года составят 39409400 долл. США. |
Since the Conference was to be held in Rome from 15 June to 17 July, Italy would bear the additional cost. |
Учитывая тот факт, что проведение этой конференции намечено в Риме в период с 15 июня по 17 июля, Италии придется понести дополнительные расходы. |
Additionally, the Panel examined KDC's stock records from June 1987 to July 1990. |
Кроме того, Группа рассмотрела учетные документы по товарным запасам "КДК" за период с июня 1987 года по июль 1990 года. |
Advisory services during EBRD meeting on early transition countries strategic review, London, 30 June-1 July |
Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения совещания ЕБРР по предстоящему стратегическому обзору, касающемуся стран с переходной экономикой, Лондон, 30 июня - 1 июля |
Between 1 July 1998 (the cut-off date for the initial report) and 30 June 2002, nearly 226,000 people from the mainland settled in Hong Kong. |
В период с 1 июля 1998 года (конец отчетного периода, охватываемого первоначальным докладом) по 30 июня 2002 года в Гонконге обосновались примерно 226000 человек, прибывших с материковой части Китая. |
Decree Law 35/96/M of 8 July, as amended by Administrative Regulation 24/2000 of 26 June, regulates the interest subsidy scheme for housing programmes. |
Законодательный указ 35/96М от 8 июля с внесенными в него на основании Административного положения 24/2000 от 26 июня поправками регулирует схему предоставления процентных займов в рамках программ обеспечения жильем. |
From 1 July 2009 to 30 June 2010,252 Secretariat staff, having gone through the selection process, were appointed to posts subject to geographical distribution. |
За период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года на должности, подлежащие географическому распределению, были назначены 252 сотрудника Секретариата, прошедших процедуру отбора. |
The average number of retiring Secretariat staff with geographical status was 114 per year over that past five years, from 1 July 2006 to 30 June 2010. |
За последние пять лет с 1 июля 2006 года по 30 июня 2010 года в среднем в год на пенсию выходили 114 сотрудников Секретариата, занимавших должности, подлежащие географическому распределению. |
The Advisory Committee notes that the cost estimates for the period from 1 July 2011 to 30 June 2012 do not reflect any efficiency gains. |
Консультативный комитет отмечает, что в смете расходов на период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года совершенно не учитывается фактор обеспечения экономии за счет повышения эффективности. |