The Butare oral judgement was returned on 24 June 2011, and the written judgement was filed on 14 July 2011. |
Судебное решение по делу «Бутаре» было оглашено 24 июня 2011 года, а в письменном виде это решение было представлено 14 июля 2011 года. |
Similar changes in the amounts of $24,151,600 and $4,493,800, respectively, will also be reflected in the cost estimates of the proposed budgets of peacekeeping operations and the support account for the financial period from 1 July 2012 to 30 June 2013. |
Аналогичные изменения в размере 24151600 долл. США и 4493800 долл. США, соответственно, будут также отражены в смете расходов предлагаемых бюджетов операций по поддержанию мира и вспомогательного счета на финансовый период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года. |
Ms. Mohammadi had been arrested at her home in Tehran on 10 June 2010 and taken to Evin Prison, where she was held incommunicado for 20 days before her release on bail on 1 July 2010. |
Г-жа Мохаммади была арестована у себя дома в Тегеране 10 июня 2010 года и доставлена в тюрьму Эвин, где в течение 20 дней содержалась под стражей без права общения с внешним миром до освобождения под залог 1 июля 2010 года. |
The General Assembly was also requested to approve a related assessment of $170,320,100 for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007, representing the additional share for the support account for peacekeeping operations and taking into account amounts already assessed. |
Генеральная Ассамблея также получила просьбу утвердить связанную с этим сумму взносов в размере 170320100 долл. США, начисленных на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года, отражающую дополнительную долю в финансировании вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и включающую уже начисленные суммы. |
The remaining portion of the unencumbered balance of $587,300 will be applied to the resources required for the financial period from 1 July 2007 to 30 June 2008, in accordance with established procedures. |
Оставшаяся часть неизрасходованного остатка средств в размере 587300 долл. США будет отнесена в счет ресурсов, которые потребуются в течение финансового периода с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года, в соответствии с установленными процедурами. |
Special promotion for Kyivstar business-clients and corporate subscribers: starting from July 13th till September 30, 2009 inclusive you can get 20% more requests while ordering «Navigator» service packages! |
Если Вы абонент предоплаченной формы связи «Киевстар» или DJUICE, готовьтесь принять участие в акции «Квест-игра» с 1 по 10 июня 2010 года, благодаря которой Вы, возможно, получите мобильный телефон Nokia 2330 или Nokia 1661! |
The aircraft continues to operate exclusively from the Khartoum International Airport military apron, and its call sign, Gadir 201, remained one of the most active military call signs for flights from Khartoum to Darfur during June and July 2007. |
Этот самолет продолжает летать исключительно с военной стоянки Хартумского международного аэропорта и имеет позывной сигнал «Гадир 201», который в течение июня и июля 2007 года оставался одним из самых активных военных позывных сигналов у рейсов из Хартума в Дарфур. |
The estimated requirements under facilities and infrastructure for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 represent an increase of $94,967,900, or 201.7 per cent, over the current budget period. |
По сравнению с текущим бюджетным периодом сметные потребности по разделу «Помещения и объекты инфраструктуры» на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года отражают увеличение на 94967900 долл. США, или 201,7 процента. |
His proposal was based on the Redesign Panel's recommendations and also look into account the recommendations made by the Staff-Management Coordination Committee at its twenty-eighth session, held in Nicosia from 25 June to 4 July 2007. |
Его предложение было подготовлено на основе рекомендаций Группы по реорганизации, а также с учетом рекомендаций, вынесенных Координационным комитетом по взаимоотношениям между администрацией и персоналом на его двадцать восьмой сессии, которая проходила в Никосии 25 июня - 4 июля 2007 года. |
During the period 1 July 2007 to 30 June 2008,463 applicants were rostered, of which 38 per cent (179) were women, a percentage consistent with women's representation in the other stages of the selection process. |
В период 1 июля 2007 года - 30 июня 2008 года в реестр были включены 463 кандидата, 38 процентов которых (179 человек) составляли женщины - процентный показатель, соответствующий представленности женщин и на других этапах процесса отбора. |
The Department of Immigration and Citizenship (DIAC) systems as at 13 July 2007 indicate that 61,018 initial Protection visa (PV) applications were lodged in the reporting period (1 June 1997 to 31 October 2004). |
Согласно базам данных министерства по вопросам иммиграции и гражданства (МИИГ) по состоянию на 13 июля 2007 года, за отчетный период (с 1 июня 1997 года по 31 октября 2004 года) было подано 61018 первоначальных заявлений на получение визы в целях защиты. |
For the period from 1 July 2007 to 30 June 2008, total expenditure amounted to $6,276.6 million, against a total approved budget of $6,770.7 million, exclusive of budgeted voluntary contributions in kind, as summarized in the table below. |
В период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года общий объем расходов составил 6276,6 млн. долл. США при общем утвержденном объеме бюджетных ассигнований в размере 6770,7 млн. долл. США (без учета предусмотренных в бюджете добровольных взносов натурой). |
The Advisory Committee recommends that, should the Security Council decide to extend the mandate of MINUSTAH beyond 15 October 2009, the Assembly appropriate an amount of $615,325,300 for the maintenance of the Mission for the 12-month period from 1 July 2009 to 30 June 2010. |
Консультативный комитет рекомендует, что в том случае, если Совет Безопасности постановит продлить мандат МООНСГ после 15 октября 2009 года, Ассамблея должна выделить сумму в размере 615325300 долл. США для содержания Миссии в течение 12-месячного периода с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года. |
In conclusion, she said that the Advisory Committee recommended approval of an overall amount of $304,629,300 for the support account for the period 1 July 2009 to 30 June 2010, entailing a reduction of $19,817,800 in the overall resources proposed by the Secretary-General. |
В заключение оратор говорит, что Консультативный комитет рекомендует утвердить общую сумму в размере 304629300 долл. США для вспомогательного счета на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года, что на 19817800 меньше по сравнению с общим объемом ресурсов, предложенных Генеральным секретарем. |
Since July 2005, the Netherlands has stimulated the use of sulphur-free diesel by reducing the tax charged; since June 2005, the purchase of new diesel-powered cars equipped with soot filters was encouraged through a 600-euro discount on the tax for personal motor vehicles. |
С июля 2005 года Нидерланды поощряют использование не содержащего серу дизельного топлива путем сокращения размера взимаемых налогов; с июня 2005 года поощряется покупка новых дизельных легковых автомобилей, оснащенных сажевыми фильтрами, путем предоставления скидки в размере 600 евро с налога, взимаемого с личных автотранспортных средств. |
As at 22 June 2007, audit certificates had been received in respect of only 3 per cent of $276.2 million in implementing-partner expenditure for 2006, as those certificates were not due until 31 July 2007. |
По состоянию на 22 июня 2007 года были получены акты о проведении ревизии лишь в отношении 32 процентов расходов партнеров-исполнителей, составивших в 2006 году 276,2 млн. долл. США, поскольку эти акты должны были быть представлены к 31 июля 2007 года. |
The total expenditure for the financial period from 1 July 2011 to 30 June 2012 amounted to $133,989,300, which is less by $3,542,700 than the $137,532,000 that had been appropriated. |
Общий объем расходов за финансовый период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года составил 133989300 долл. США, что на 3542700 долл. США меньше ассигнованной суммы, составившей 137532000 долл. США. |
This includes 17 members of the local police in the north-western Province of Badghis understood to have joined the Taliban on 24 June and a further 93 who switched sides on 3 July. |
Так, например, 24 июня в северо-западной провинции Бадгис 17 сотрудников местной полиции, судя по всему, перешли на сторону «Талибана», а 3 июля на его сторону перешли еще 93 человека. |
The first cruise was devoted to the geophysical survey for 27 days (22 June-18 July 2013) and the second to the environmental study for 27 days (20 July-15 August 2013). |
В рамках первой экспедиции, длившейся 27 дней, проводилась геофизическая съемка (с 22 июня по 18 июля 2013 года), а в ходе второй, которая тоже заняла 27 дней, - экологические исследования (с 20 июля по 15 августа 2013 года). |
For the period from 1 July 2013 to 30 June 2014, the proposed resource requirements for the Centre reflect an increase from $28.2 million approved for 2012/13 to $39.0 million in 2013/14. |
Объем ассигнований, испрашиваемых для Центра на период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года, составляет 39,0 млн. долл. США, что превышает объем ассигнований в размере 28,2 млн. долл. США, утвержденных на 2012/13 год. |
The total expenditure for the financial period from 1 July 2009 to 30 June 2010 amounted to $10,280,800 gross, which is $665,200 less than the $10,946,000 that had been appropriated. |
Общий объем расходов за финансовый период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года составил 10280800 долл. США брутто, что на 665200 долл. США меньше суммы ассигнований в размере 10946000 долл. США. |
Mr. Tran was released on a Bridging Visa on 6 June 2005 and Mr. Qasim was released on a Removal Pending Bridging Visa (RPBV) on 17 July 2005. |
Г-н Тони Бин Тран был освобожден на основании выдачи ему переходной визы 6 июня 2005 года и г-н Питер Касим был освобожден на основании выдачи ему переходной визы в ожидании выдворения 17 июля 2005 года. |
After one year out of football, training with Betis but not registered, Juanlu broke ties with Betis on 12 June 2009, moving to Levante UD on a one-year deal on 28 July. |
После чего он находился год вне футбола, он проходил тренировки с «Бетисом», но не был заявлен за клуб из Андалусии не на одном из турнирах, и 12 июня 2009 года по обоюдному согласию контракт с «Бетисом» был разорван. |
The projected level of expenditures for peace-keeping operations for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997 is estimated at $1.3 billion, as compared to expenditures of $3.5 billion during 1994. |
Прогнозируемый объем расходов на операции по поддержанию мира на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года исчисляется в размере 1,3 млрд. долл. США по сравнению с 3,5 млрд. долл. США в 1994 году. |
Despite repeated requests, the Government refused to grant emergency clearance. On 27 June, after Akobo was recaptured by SSIA forces, the Government granted clearance for July. |
Несмотря на неоднократные просьбы, правительство отказывало в разрешении на воздушные полеты в чрезвычайных обстоятельствах. 27 июня после того, как Акобо был вновь захвачен силами ДНЮС, правительство предоставило разрешение на воздушные полеты в чрезвычайных обстоятельствах в июне месяце. |