The revised proposed budget for MINUSTAH amounts to $864,189,700 for the maintenance of the Mission from 1 July 2010 to 30 June 2011. |
Пересмотренный предлагаемый бюджет МООНСГ составляет 864189700 долл. США на содержание Миссии с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года. |
A contract had recently been entered into with a consultant to undertake insurance claim audits in relation to some third-party administrators for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. |
Недавно с одной из консультационных фирм был заключен контракт на проведение ревизий требований ряда внешних администраторов о выплате страхового возмещения за период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года. |
A workshop held on the Isle of Vilm, Germany, from 30 June to 4 July 2010, and jointly organized by the UNESCO World Heritage Centre and other partners, synthesized information on marine biogeographic and habitat classification systems. |
На практикуме, проходившем на острове Фильм (Германия) с 30 июня по 4 июля 2010 года и организованном Центром всемирного наследия ЮНЕСКО и совместно с другими партнерами, была синтезирована информация о морских биогеографических и местообитательных классификационных системах. |
During the period from 30 June 2008 to 1 July 2009, the Peacekeeping Financing Division submitted 86 per cent of its reports on time to the Department for General Assembly and Conference Management. |
В период с 30 июня 2008 года по 1 июля 2009 года Отдел финансирования операций по поддержанию мира представил Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению 86 процентов своей отчетности в установленные сроки. |
The initial draw will be carried out during the first meeting of the Implementation Review Group, to be held in Vienna from 28 June to 2 July 2010. |
Первая жеребьевка будет проведена на совещании Группы по обзору хода осуществления, которое состоится в Вене 28 июня - 2 июля 2010 года. |
(b) Jean-Bosco Uwinkindi was arrested in Rwanda on 30 June 2010 and transferred to the Tribunal on 2 July 2010. |
Ь) Жан-Боско Увинкинди был арестован 30 июня 2010 года в Руанде и передан Трибуналу 2 июля 2010 года. |
The report covers the period from 1 July 2009 to 30 June 2010, following the establishment of the new system of administration of justice. |
Доклад охватывает период после вступления в силу новой системы отправления правосудия с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года. |
The tables and figures in this section provide information on the numbers and types of cases that were referred to the Office of Human Resources Management for action during the reporting period from 1 July 2009 to 30 June 2010. |
В нижеследующих таблицах и на диаграммах, содержащихся в настоящем разделе, приводится информация о количестве и видах дел, переданных за отчетный период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года Управлению людских ресурсов для принятия мер. |
From 1 July 2009 to 30 June 2010,198 new cases were received by the Dispute Tribunal, excluding cases transferred from the previous system of justice. |
В период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года Трибунал по спорам получил 198 новых дел (исключая дела, перешедшие из прежней системы правосудия). |
During the period from 1 July 2009 to 30 June 2010, nine staff members were transferred from the Executive Office of the Secretary-General to posts at the same level in other departments and offices. |
За период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года из Канцелярии Генерального секретаря на должности того же уровня в других департаментах и управлениях были переведены девять сотрудников. |
An appeal was filed and on July 10, 2007, the District Court annulled the sentence as a result of the fact that evidence was not transferred to the Public Defense Office. |
Была подана апелляция, и 10 июня 2007 года окружной суд отменил приговор вследствие того, что доказательства не были переданы в управление общественной защиты. |
The most recent edition of the FIFA World Cup was held from 11 June to 11 July 2010 in South Africa, marking the first time in history that this major global sport event would take place on African soil, and hosted by a developing country. |
Последний чемпионат мира по футболу ФИФА состоялся 11 июня - 11 июля 2010 года в Южной Африке - впервые в истории это крупное глобальное спортивное мероприятие проводилось на африканской земле и было организовано развивающейся страной. |
The Committee notes that the budget reflects an overall vacancy rate of 5.8 per cent for police personnel during the period from 1 July 2011 to 30 June 2012 (see A/66/529, para. 67). |
Комитет отмечает, что в бюджете нашел отражение общий коэффициент вакансий для полицейского персонала в размере 5,8 процента в период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года (см. А/66/529, пункт 67). |
Upon enquiry, the Advisory Committee was also informed that, from an accounting perspective, the proposed change in the fiscal year for special political missions to 1 July to 30 June would have no overall impact. |
По запросу Консультативный комитет был также информирован о том, что, с точки зрения учета, предлагаемый переход к использованию для специальных политических миссий в качестве финансового года периода с 1 июля по 30 июня не окажет никакого влияния на систему в целом. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with updated data for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011 which enables comparison with information on the first year of operation of the Tribunal (see table 2). |
По его запросу Консультативному комитету была предоставлена уточненная информация за период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года, которая позволяет провести сравнение с информацией о первом годе функционирования Трибунала (см. таблицу 2). |
The Executive Board appointed the Comptroller and Auditor General of India as the WFP External Auditor for the term from 1 July 2010 to 30 June 2016. |
Исполнительный совет назначил Контролера и Генерального ревизора Индии Внешним ревизором ВПП на срок с 1 июля 2010 года по 30 июня 2016 года. |
The fifth replenishment of GEF is intended to fund four years of GEF operations and activities from 1 July 2010 to 30 June 2014. |
Пятое пополнение ФГОС призвано обеспечить финансированием деятельность и мероприятия ФГОС на четыре года с 1 июля 2010 года по 30 июня 2014 года. |
Following that recommendation, the Internal Audit Division has used a risk-based audit planning process, in accordance with Practice Advisory 2010-2, to develop its workplan and budget for the period 1 July 2010 to 30 June 2011. |
Во исполнение этой рекомендации Отдел внутренней ревизии использовал процесс планирования ревизий с учетом факторов риска, введенный в соответствии с практической рекомендацией 2010-2, для разработки своего плана работы и бюджета на период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года. |
The secretariat reported on the activities of the Compliance Committee, including the work carried out during its twenty-fourth meeting (Geneva, 30 June - 3 July 2009). |
Секретариат сообщил о деятельности Комитета по вопросам соблюдения, включая проведенную им работу по подготовке его двадцать четвертого совещания (Женева, 30 июня - 3 июля 2009 года). |
At the request of the Organization, UNODC participated in its forty-seventh session, held in New Delhi from 30 June to 4 July, which included an agenda item on international terrorism. |
По просьбе этой организации ЮНОДК приняло участие в работе ее сорок седьмой сессии, которая прошла в Дели с 30 июня по 4 июля и в повестку дня которой был включен и пункт о международном терроризме. |
(c) Mendoza province (30 June - 3 July). |
с) провинция Мендоса (20 июня - 3 июля). |
The initiative "NY CHANCE TIL ALLE" ("New Chance for All"), operating from 1 July 2006 to 30 June 2008. |
Инициатива «Новые возможности для всех», которая осуществлялась с 1 июля 2006 года по 30 июня 2008 года. |
In this connection, he informed the Commission that the delimitation of maritime boundaries between Uruguay and Brazil had been concluded on 12 June 1975, and amended on 29 July 2005 to extend the boundary to the outer limits of their continental shelves. |
В этой связи он сообщил Комиссии, что делимитация морских границ между Уругваем и Бразилией была завершена 12 июня 1975 года, а 29 июля 2005 года в нее были внесены поправки, с тем чтобы продлить границу до внешних пределов их континентальных шельфов. |
2005 - Committee on the Elimination of Discrimination Against Women (CEDAW) 32nd Session, 1028 January; 27 June - 1 July, (Working Group on Communications, Optional Protocol to Convention). |
2005 год - Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ), тридцать вторая сессия, 10 - 28 января; 27 июня - 1 июля (рабочая группа по коммуникациям, Факультативный протокол к Конвенции). |
A transitional provision stating that additive devices installed on tanks before 1 July 2013 may continue to be used until 30 June 2019, without a reference to existing national regulations is recommended. |
Рекомендуется переходное положение, гласящее, что устройства для добавления присадок, установленные на цистернах до 1 июля 2013 года, могут по-прежнему использоваться до 30 июня 2019 года, без ссылки на действующие национальные правила. |