We will see everyone in South Africa and Africa from 11 June to 11 July 2010 and at all other times. |
Мы готовы принять всех в Южной Африке и Африке в период с 11 июня по 11 июля 2010 года и в любое другое время. |
Asia Pacific NGO Forum on Beijing+10 (APNGO) (30 June to 3 July 2004, Bangkok) |
З. Форум Азиатско-Тихоокеанских НПО по проблематике "Пекин +10" (АТНПО) (30 июня - 3 июля 2004 года, Бангкок) |
The Office continued to take part as an observer in the Commonwealth Working Group on Asset Repatriation, which held two meetings during the period under review, from 30 March to 1 April and from 29 June to 1 July 2005, respectively. |
Управление продолжало участвовать в качестве наблюдателя в Рабочей группе Содружества по репатриации активов, которая провела два совещания в течение рассматриваемого периода: с 30 марта по 1 апреля и с 29 июня по 1 июля 2005 года. |
An example of support for TRIPs implementation includes a two-week colloquium for teachers of intellectual property from developing countries and countries with economies in transition, WIPO and WTO, Geneva, 26 June to 7 July 2006. |
Примером помощи в осуществлении ТАПИС является двухнедельный коллоквиум для преподавателей предметов, связанных с интеллектуальной собственностью, из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, ВОИС и ВТО, Женева, 26 июня - 7 июля 2006 года. |
Tension along the Line was elevated, and IDF troops were on a high state of alert during the months of March, May, June and July. |
Положение на линии отличалось повышенной напряженностью, и ИДФ находились в состоянии повышенной боевой готовности на протяжении марта, мая, июня и июля. |
1.6 In further confirmation of the above and as stated in the response of the State of Kuwait, during the period from 14 July 2002 to 4 December 2004, the Prosecutor-General's office received 22 reports on suspicions of money-laundering concerning which it undertook investigations. |
1.6 В подтверждение вышесказанного в период с 14 июня 2002 года по 4 декабря 2004 года, о чем говорится в представленном Государством Кувейт ответе, Генеральная прокуратура получила 22 сообщения о подозрениях в связи с отмыванием денег и провела по ним расследование. |
The two delegations met between 31 May and 1 June 2006 at Headquarters and between 3 and 7 July 2006 in The Hague. |
Две делегации встречались 31 мая - 1 июня 2006 года в Центральных учреждениях и 3 - 7 июля 2006 года в Гааге. |
The request of the Advisory Committee will be fully addressed in the context of the support account performance report for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. |
Соответствующая просьба Консультативного комитета будет удовлетворена в полной мере в контексте отчета об исполнении бюджета для вспомогательного счета на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года. |
The General Assembly held two informal meetings on the global food crisis on 29 May and 18 June and a plenary meeting on the global food and energy crises on 18 July. |
Генеральная Ассамблея посвятила рассмотрению проблем глобального продовольственного кризиса два неофициальных заседания - 29 мая и 18 июня, - а 18 июля провела пленарное заседание, посвященное глобальному продовольственному кризису и энергетическому кризису. |
The Georgian Ministry of Internal Affairs, the Abkhaz side and the CIS peacekeeping force personnel reported observing UAV flights above the lower and upper Kodori Valley on 8 and 22 April, 22 and 24 May, 6 and 30 June and 4 and 5 July. |
Министерство внутренних дел Грузии, абхазская сторона и персонал миротворческих сил СНГ сообщали о том, что наблюдали полеты беспилотных летательных аппаратов над нижней и верхней частями Кодорского ущелья 8 и 22 апреля, 22 и 24 мая, 6 и 30 июня и 4 и 5 июля. |
The President recalled that the Conference had decided at its eleventh session to extend the appointment of the Auditor-General of South Africa as the External Auditor of UNIDO for a period of two years, from 1 July 2006 to 30 June 2008. |
Председатель напоминает о том, что Конференция на своей одиннадцатой сессии постановила продлить срок полномочий Генерального аудитора Южной Африки на посту Внешнего ревизора ЮНИДО на двухлетний срок с 1 июля 2006 года по 30 июня 2008 года. |
My proposed budget for the maintenance of UNFICYP for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009, which amounts to some $54.9 million, is currently under consideration by the General Assembly during the second part of its resumed sixty-second session. |
В настоящее время - в ходе второй части своей возобновленной шестьдесят второй сессии - Генеральная Ассамблея рассматривает предложенный мною бюджет на содержание ВСООНК на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года в размере порядка 54,9 млн. долл. США. |
Candidates for 220 DIS officer posts will be selected from the gendarmerie and national police by the end of June and trained immediately thereafter with a view to deploying DIS officers in eastern Chad by the end of July. |
Кандидаты из состава жандармерии и национальной полиции для заполнения 220 должностей сотрудников СОП будут отобраны к концу июня и сразу же приступят к обучению, что позволит начать развертывание подразделений СОП в восточной части Чада в конце июля. |
Any requests and their related resource requirements would be submitted to the Committee for review in the context of the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. |
Все запросы и соответствующие потребности в ресурсах должны быть представлены Комитету на рассмотрение в контексте представления бюджета вспомогательного счета операций по подержанию мира на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года. |
It reflects the findings of the Special Rapporteur's visits to Sudan, which were undertaken from 28 February to 10 March 2008 and from 29 June to 11 July 2008, respectively. |
Он отражает выводы, сделанные по результатам поездок Специального докладчика в Судан, которые были совершены соответственно 28 февраля - 10 марта 2008 года и 29 июня - 11 июля 2008 года. |
Information provided to the Mission covering June 2007 to July 2008 showed that 98 per cent of industries were temporarily shut down and five establishments were relocated to the West Bank and Jordan. |
По информации, предоставленной Миссии и охватывающей период с июня 2007 года по июль 2008 года, 98 процентов промышленных предприятий были временно закрыты, а пять - переведены на Западный берег и в Иорданию. |
The present report contains the findings and conclusions of the visit of the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons conducted from 28 June to 4 July 2009, to follow up on the mission to Serbia and Montenegro that he undertook in 2005. |
В настоящем докладе содержатся соображения и выводы по итогам визита Представителя Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц, совершенного в период с 28 июня по 4 июля 2009 года, по итогам миссии в Сербию и Черногорию в 2005 году. |
The Committee expects that the Secretary-General will fully elaborate on how the utilization of the resources granted has led to improvements in the aforementioned priority areas identified in the context of the performance report for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. |
Комитет ожидает, что Генеральный секретарь представит полную информацию о том, как использование выделенных ресурсов сказалось на улучшении положения дел в упомянутых выше приоритетных областях, установленных в контексте отчета об исполнении бюджета на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года. |
The regular budget covers a two-year period while the support account covers a one-year period beginning on 1 July and ending on 30 June the following year, as is also the case with peacekeeping budgets. |
Регулярный бюджет охватывает двухгодичный период, тогда как вспомогательный счет охватывает годичный период, начинающийся 1 июля и заканчивающийся 30 июня следующего года, который совпадает с периодом бюджетов операций по поддержанию мира. |
However, I note that the overall amount contributed during the current period has decreased by almost 34 per cent compared to the previous period (1 July 2005 to 30 June 2006). |
Однако я хотел бы отметить, что общая сумма взносов, поступивших за текущий период, сократилась по сравнению с предыдущим периодом (1 июля 2005 года - 30 июня 2006 года) почти на 34 процента. |
Reasoning: A corresponding provision was included in marginal 2226 of Annex A of ADR in force up to 30 June 2001 but was inadvertently omitted in the process of restructuring ADR through the amendments which entered into force on 1 July 2001. |
Обоснование: Соответствующее положение было предусмотрено в маргинальном номере 2226 приложения А к ДОПОГ, действовавшему до 30 июня 2001 года, однако в процессе изменения структуры оно было по недосмотру пропущено в поправках, вступивших в силу 1 июля 2001 года. |
Following the progress made at the first round of talks on 22 June, the European Union urges all parties to participate fully and constructively in the next round of talks in Khartoum on 15 July. |
С учетом прогресса, достигнутого в ходе первого раунда переговоров 22 июня, Европейский союз настоятельно призывает все стороны принять безоговорочное и конструктивное участие в следующем раунде переговоров, который состоится 15 июля в Хартуме. |
3.5 The Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Security Council on 27 June 2006 on his scheduled visit to Ankara, Athens and Nicosia and subsequently visited the region from 3 to 9 July 2006. |
Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам провел 27 июня 2006 года брифинг для членов Совета Безопасности относительно своей запланированной поездки в Анкару, Афины и Никосию и посетил регион в период с 3 по 9 июля 2006 года. |
The humanitarian component will be reviewed in coordination with UNMIS and the resulting changes in structures will be reflected in the respective budgets of both missions for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. |
Гуманитарный компонент будет анализироваться в координации с МООНВС, и соответствующие изменения в организационных структурах будут отражены в соответствующих бюджетах обеих миссий на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года. |
5.1 On 14 July 2004, the complainant informed the Committee that, on 17 June 2004, he and his family were arrested and brought to a detention centre, awaiting expulsion the next day. |
5.1 14 июля 2004 года заявитель информировал Комитет о том, что 17 июня 2004 года он и его семья были арестованы и отправлены в центр содержания под стражей для высылки на следующий день. |