Примеры в контексте "July - Июня"

Примеры: July - Июня
He made his acting debut in the film Like Mike which was released on July 3, 2002, in which he starred as a young orphan who gets a shot at playing in the NBA. Свою главную дебютную роль исполнил он в фильме «Как Майк», вышедший З июня 2002 года, в котором он, будучи сиротой, стал звездой НБА - лучшим бросающим игроком команды.
The 1977 FIFA World Youth Championship was the inaugural staging of the FIFA World Youth Championship and was held in Tunisia from 27 June to 10 July 1977. Чемпионат мира по футболу среди молодёжных команд 1977 - 1-й чемпионат мира по футболу среди молодёжных команд ФИФА, который прошёл в Тунисе с 27 июня по 10 июля.
Except for the period from 15 June to 1 October 1901, which was passed training cadets at the Naval Torpedo Station, Newport, Rhode Island, Holland remained at Annapolis as a training submarine until 17 July 1905 when she was decommissioned. За исключением периода с 15 июня по 1 октября 1901 года, когда субмарина находилась для подготовки курсантов в военно-морском центре Naval Undersea Warfare Center в Ньюпорте, Род-Айленд, остальное время она оставалась в Аннаполисе в качестве учебной подводной лодки до 17 июля 1905 года.
Though another Brandenburgian-Pomeranian war was fought in the area in the 1460s, Brandenburg's possession of most of the Uckermark was confirmed again in a second Peace of Prenzlau on 30 July 1472, which was renewed on 26 June 1479. Хотя в 1460-х годах в этом районе велась еще одна бранденбургско-померанская война, владение Бранденбургом большей части Уккермаркса было вновь подтверждено во втором Пренцлауском мире 30 июля 1472 года, который был возобновлен 26 июня 1479 года.
On 24 June 1744 they therefore took the name Great Royal Mother Lodge of the Three Globes, and finally changed this on 5 July 1772 to Grand National Mother Lodge of the Prussian-States. 24 июня 1744 года было принято название Великая королевская материнская ложа «Трёх глобусов», и, наконец, 5 июля 1772 года, изменила это название на Великую национальную материнскую ложу Прусского государства.
The album was named as a longlisted nominee for the 2012 Polaris Music Prize on June 14, 2012, and later listed as one of the 10 shortlisted nominees for the prize on July 17. 14 июня 2012 года альбом был включён в лонглист номинаций на канадскую музыкальную премию 2012 Polaris Music Prize, и позднее включён в шортлист 10 лучших номинантов 17 июля.
Dave Dave, born David Rothenberg (1976 - July 15, 2018) was a conceptual artist whose father was found guilty of attempting to kill him by burning in 1983, when he was six years old. Дэвид Ротенберг, более известный как Дейв Дейв (18 июня 1976 - 15 июля 2018) - американский концептуальный художник, чей отец был признан виновным в попытке убить его, сжигая в 1983 году, когда ему было шесть лет.
Number of participants Status on 1 July 1992- Status on Число участников, 1 июля 1992 года-30 июня 1994 года
Following the extensions of the mandate of UNFICYP by the Security Council from 1 July to 31 December 1995 and from 1 January to 30 June 1996, two amounts of $11,240,750 gross ($10,827,450 net) each were assessed on Member States. После продлений мандата ВСООНК Советом Безопасности на период с 1 июля по 31 декабря 1995 года и с 1 января по 30 июня 1996 года между государствами-членами были распределены две суммы по 11240750 долл. США брутто (10827450 долл. США нетто) каждая.
Taking into account its observations and recommendations in the paragraphs above, the Advisory Committee is of the opinion that the cost of UNFICYP should not exceed $44,013,600 gross for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. С учетом замечаний и рекомендаций, представленных выше, Консультативный комитет считает, что расходы по содержанию ВСООНК в период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года не должны превышать 44013600 долл. США брутто.
I met with the Board on 1 July 1996, at which time it had become clear that the Conference on Disarmament had not been able to adopt the comprehensive nuclear-test-ban treaty at the end of the second part of the Conference session on 28 June. Я встретился с членами Совета 1 июля 1996 года, и на этой встрече стало ясно, что Конференция по разоружению не смогла принять договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в конце второй части сессии Конференции 28 июня.
During the period under review (1 July 1994-30 June 1996), the main features of the training and capacity-building programmes were as follows: В отчетный период (1 июля 1994 года-30 июня 1996 года) программы профессиональной подготовки и повышения квалификации характеризовались следующими основными элементами:
It also provides for the replenishment of the GEF with new financial contributions for the period from 1 July 1994 to 30 June 1997, which are expected to exceed US$2 billion. Он также предусматривает пополнение ГЭФ за счет новых финансовых взносов в период с 1 июля 1994 года по 30 июня 1997 года, которые, как ожидается, превысят 2 млрд. долл. США.
According to amendments made to the National Insurance Act (1966) and the Working Environment Act (1977) on 11 June 1993, a time-account scheme will come into force on 1 July 1994. В соответствии с поправками, внесенными в Закон о национальном страховании (1966 год) и Закон об условиях труда (1977 год) от 11 июня 1993 года, с 1 июля 1994 года вступает в силу план учета времени.
This mechanism restricted the size of the recent tenth replenishment of IDA (IDA-10), which is providing the resources for IDA lending from 1 July 1993 to 30 June 1996. Действие этого механизма ограничило масштабы недавнего десятого пополнения средств ОПР (ОПР-10), из которых выделяются ресурсы на финансирование в рамках ОПР на период с 1 июля 1993 года по 30 июня 1996 года.
The estimated cost of the Mission for the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997 amounted to $57,804,400 gross, two thirds of which, or $36,978,000, was to be funded from voluntary contributions from the Government of Kuwait. Сметные расходы Миссии на 12-месячный период с 1 июля 1996 года до 30 июня 1997 года составляют 57804400 долл. США брутто, две трети из которых, или 36978000 долл. США, должны покрываться за счет добровольных взносов правительства Кувейта.
In line with the decision of the General Assembly in its resolution 49/253 to establish a financial year from July to June, the cost estimates presented herewith cover the period from 16 December 1994 to 30 June 1995. В соответствии с содержащимся в резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи решением об установлении финансового года, начинающегося в июле и заканчивающегося в июне, представляемая в настоящем документе смета расходов охватывает период с 16 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года.
The Advisory Committee notes that, for the period from 1 July 1995 to 30 June 1996, the cost estimate of $726,800 provides for the replacement of 20 vehicles. Консультативный комитет отмечает, что сметой на период с 1 июля 1995 года по 30 июня 1996 года предусмотрены расходы в размере 726800 долл. США на замену 20 транспортных средств.
Some workshops attended: (a) Course on public management: from 11 June- 6 July 1984 at Owerri, Imo State, organized by Imo State Development Centre а) курс на тему «Государственное управление», организованный 11 июня - 6 июля 1984 года Центром по вопросам развития штата Имо в Оверри, штат Имо;
The statement of estimated income and expenditure for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 shows that the resources available to the Court for that period total $10,886,623. Данные сметы поступлений и расходов на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года свидетельствуют о том, что имеющиеся у Суда ресурсы составляют 10886623 долл. США.
On 31 July 1998, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal in conjunction with the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention on behalf of Sangay Dorji and Tenzin Dorji, who were reportedly in incommunicado detention since their arrest on 24 June 1998. 31 июля 1998 года Специальный докладчик совместно с Председателем-докладчиком Рабочей группы по произвольным задержаниям направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Сангая Дорджи и Тензина Дорджи, которые, как сообщается, содержались без связи с внешним миром со времени их ареста 24 июня 1998 года.
The increase of $413,900 under this heading reflects the assumed deployment of civilian personnel up to the authorized strength, compared with their phased deployment during the current financial period from 1 July 1998 to 30 June 1999. З. Увеличение расходов на 413900 долл. США испрашивается на основе предположения о развертывании гражданского персонала до достижения санкционированной численности по сравнению с итогами их поэтапного развертывания в течение текущего финансового периода с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года.
The action to be taken by the General Assembly is a decision to appropriate and assess the additional amount of $12,290,015 gross ($11,603,615 net) for the 12-month period from 1 July 1998 to 30 June 1999. В связи с финансированием ГПМООНГ в течение 12-месячного периода с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года Генеральной Ассамблее необходимо принять решение об ассигновании и начислении в виде взносов суммы в размере 12290015 долл. США брутто (11603615 долл. США нетто).
The Committee notes that the factors leading to savings of $1,096,200 under budget line "Premises/ accommodations" have been applied to reducing the expenditure of the current budget period from 1 July 1998 to 30 June 1999. Комитет отмечает, что факторы, обусловившие экономию средств в размере 1096200 долл. США по бюджетной статье "Служебные/жилые помещения", были учтены для сокращения расходов в текущем бюджетном периоде с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года.
The Committee notes that, in the context of the budget for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000, the Secretary-General is proposing to convert those 55 general temporary assistance staff to local staff, because of the continuing nature of their functions. Комитет отмечает, что в контексте бюджета на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года Генеральный секретарь предлагает преобразовать эти 55 должностей временного персонала общего назначения в должности сотрудников местного разряда, поскольку их функции носят постоянный характер.